Plan of Action Table of Contents I. Preserving and Strengthening the Community of Democracies of the Americas 1. Strengthening Democracy 2. Promoting and Protecting Human Rights 3. Invigorating Society/Community Participation 4. Promoting Cultural Values 5. Combating Corruption 6. Combating the Problem of Illegal Drugs and Related Crimes 7. Eliminating the Threat of National and International Terrorism 8. Building Mutual Confidence II. Promoting Prosperity Through Economic Integration and Free Trade 9. Free Trade in the Americas 10. Capital Markets Development and Liberalization 11. Hemispheric Infrastructure 12. Energy Cooperation 13. Telecommunications and Information Infrastructure 14. Cooperation in Science and Technology 15. Tourism III. Eradicating Poverty and Discrimination in Our Hemisphere 16. Universal Access to Education 17. Equitable Access to Basic Health Services 18. Strengthening the Role of Women in Society 19. Encouraging Microenterprises and Small Businesses 20. White Helmets--Emergency and Development Corps IV. Guaranteeing Sustainable Development and Conserving Our Natural Environment for Future Generations 21. Partnership for Sustainable Energy Use 22. Partnership for Biodiversity 23. Partnership for Pollution Prevention. Summit of the Americas Plan of Action The heads of state and government participating in the 1994 Summit of the Americas in Miami, Florida, desirous of furthering the broad objectives set forth in their Declaration of Principles and mindful of the need for practical progress on the vital tasks of enhancing democracy, promoting development, achieving economic integration and free trade, improving the lives of their people, and protecting the natural environment for future generations, affirm their commitment to this Plan of Action. I. PRESERVING AND STRENGTHENING THE COMMUNITY OF DEMOCRACIES OF THE AMERICAS 1. Strengthening Democracy The strengthening, effective exercise and consolidation of democracy constitute the central political priority of the Americas. The Organization of American States (OAS) is the principal hemispheric body for the defense of democratic values and institutions; among its essential purposes is to promote and consolidate representative democracy, with due respect to the principle of non-intervention. The OAS has adopted multilateral procedures to address the problems created when democratic order has been interrupted unconstitutionally. In order to prevent such crises, the OAS needs to direct more effort toward the promotion of democratic values and practices and to the social and economic strengthening of already-established democratic regimes. Governments will: I. Give expeditious consideration to ratifying the Cartagena de Indias, Washington and Managua Protocols to the OAS Charter, if they have not already done so. $. Strengthen the dialogue among social groups and foster grass roots participation in problem solving at the local level. $. Support efforts by the OAS to promote democracy by: $. Encouraging exchanges of election-related technologies and assisting national electoral organizations, at the request of the interested state. $. Strengthening the Unit for the Promotion of Democracy so that it can provide assistance at the request of the interested state on such matters as legislative and judicial processes, government reforms (including administration of justice, technical modernization of national legislative bodies, simplification of government regulations and promotion of participation by community organizations in local democracy), and other institutional changes. $. Encouraging opportunities for exchange of experiences among member states= democratic institutions, particularly legislature-to-legislature and judiciary-to-judiciary. $. Fostering understanding, dialogue and political reconciliation, at the request of the affected state and bearing in mind that national reconciliation comes from within. $. Requesting the OAS to promote and follow up on these commitments. 2. Promoting and Protecting Human Rights Great progress has been made in the Hemisphere in the development of human rights concepts and norms, but serious gaps in implementation remain. While courts ultimately have the responsibility for enforcing legal rights and obligations, reforms in other institutions are needed to contribute to the further development of a climate of respect for human rights. There must also be universal access to justice and effective means to enforce basic rights. A democracy is judged by the rights enjoyed by its least influential members. Governments will: $. Give serious consideration to adherence to international human rights instruments to which they are not already party. $. Cooperate fully with all United Nations and inter-American human rights bodies. $. Develop programs for the promotion and observance of human rights, including educational programs to inform people of their legal rights and their responsibility to respect the rights of others. $. Promote policies to ensure that women enjoy full and equal legal rights within their families and societies, and to ensure the removal of constraints to women=s full participation as voters, candidates and elected and appointed officials. $. Review and strengthen laws for the protection of the rights of minority groups and indigenous people and communities to ensure freedom from discrimination, to guarantee full and equal protection under the law, and to facilitate active civic participation. Support a process to review and enhance the protection of indigenous rights in OAS member states and to develop promptly an effective United Nations declaration on indigenous rights. $. Review national legislation affecting people with disabilities, as well as benefits and services for them, and make any changes needed to facilitate the enjoyment by these individuals of the same rights and freedoms as other members of society. $. Undertake all measures necessary to guarantee the rights of children, and, where they have not already done so, give serious consideration to ratifying the United Nations Convention on the Rights of the Child. $. Guarantee the protection of the human rights of all migrant workers and their families. $. Take the necessary steps to remedy inhumane conditions in prisons and to minimize the number of pretrial detainees. $. Review training curricula for law enforcement agents to ensure that they adequately cover proper treatment of suspects and detainees as well as relations with the community. $. Exchange experiences on protection of human rights at the national level and, where possible, cooperate in the development of law enforcement and security force training or other programs to reduce the potential for human rights violations. $. Call on the OAS and the Inter-American Development Bank (IDB) to establish or to reinforce programs, as appropriate, to support national projects for the promotion and observance of human rights in the Western Hemisphere. $. Further strengthen the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. 3. Invigorating Society/Community Participation A strong and diverse civil society, organized in various ways and sectors, including individuals, the private sector, labor, political parties, academics, and other non-governmental actors and organizations, gives depth and durability to democracy. Similarly, a vigorous democracy requires broad participation in public issues. Such activities should be carried out with complete transparency and accountability, and to this end a proper legal and regulatory framework should be established to include the possibility of obtaining technical and financial support, including from private sources. Governments will: $. Review the regulatory framework for non-governmental actors with a view to facilitating their operations and promoting their ability to receive funds. This review will emphasize the management and oversight of resources as well as transparency and the accountability to society of said actors. $. Take steps to improve the participation in social activities and initiatives of groups traditionally marginalized, including women, youth, indigenous people and the extremely poor. $. Exchange progress reports on activities in the civil society area at the 1996 Summit Conference on Sustainable Development in Bolivia. $. Consider the development by the IDB of a new Civil Society Program to encourage responsible and accountable philanthropy and civic engagement in public policy issues. 4. Promoting Cultural Values Cultural development is a fundamental and integral component of development in the Americas and has an inherent capability to enrich our societies and to generate greater understanding among our countries. In order to promote cultural values, governments will: $. Encourage more dynamic relations among public and private institutions and organizations, including universities, museums, and centers of art and literature, as well as among individual cultural actors. Such exchanges emphasize our cultural diversity, recognize the value of our local cultures and contribute to improving hemispheric understanding. $. Request that the OAS and IDB reinforce their plans and programs to facilitate these cultural exchanges and the flow of cultural and historical information within and among our nations. 5. Combating Corruption The problem of corruption is now an issue of serious interest not only in this Hemisphere, but in all regions of the world. Corruption in both the public and private sectors weakens democracy and undermines the legitimacy of governments and institutions. The modernization of the state, including deregulation, privatization and the simplification of government procedures, reduces the opportunities for corruption. All aspects of public administration in a democracy must be transparent and open to public scrutiny. Governments will: $. Promote open discussion of the most significant problems facing government and develop priorities for reforms needed to make government operations transparent and accountable. $. Ensure proper oversight of government functions by strengthening internal mechanisms, including investigative and enforcement capacity with respect to acts of corruption, and facilitating public access to information necessary for meaningful outside review. $. Establish conflict of interest standards for public employees and effective measures against illicit enrichment, including stiff penalties for those who utilize their public position to benefit private interests. $. Call on the governments of the world to adopt and enforce measures against bribery in all financial or commercial transactions with the Hemisphere; toward this end, invite the OAS to establish liaison with the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions. $. Develop mechanisms of cooperation in the judicial and banking areas to make possible rapid and effective response in the international investigation of corruption cases. $. Give priority to strengthening government regulations and procurement, tax collection, the administration of justice and the electoral and legislative processes, utilizing the support of the IDB and other international financial institutions where appropriate. $. Develop within the OAS, with due regard to applicable treaties and national legislation, a hemispheric approach to acts of corruption in both the public and private sectors that would include extradition and prosecution of individuals so charged, through negotiation of a new hemispheric agreement or new arrangements within existing frameworks for international cooperation. 6. Combating the Problem of Illegal Drugs and Related Crimes The problems of illegal drug and related criminal activities pose grave threats to the societies, free market economies, and democratic institutions of the Hemisphere. Drug use imposes enormous social costs; drug money and income are net drains on economic growth; and drug lords and criminal organizations endanger the security of our people through corruption, intimidation, and violence. While drug trafficking continues to be a significant source of illegal funds, the money laundering industry increasingly deals with the proceeds of all types of criminal activity. An integrated and balanced approach that includes respect for national sovereignty is essential to confront all aspects of these problems. For these reasons, a broad coordinated hemispheric strategy to reduce drug use and production, including new enforcement methods that can disrupt drug trafficking and money laundering networks and prosecute those engaged in such activities, is required. In this context, governments note the work of the 1992 San Antonio Summit, endorse the efforts of the Inter-American Commission on Drug Abuse Control, and agree to work together to formulate a counter-narcotics strategy for the 21st Century. Governments will: $. Ratify the 1988 United Nations Convention Against the Illicit Traffic of Narcotics and Psychotropic Substances and make it a criminal offense to launder the proceeds of all serious crimes. $. Enact legislation to permit the freezing and forfeiture of the proceeds of money laundering and consider the sharing of forfeited assets among governments. $. As agreed by ministers and representatives of Caribbean and Latin American governments in the Kingston Declaration, November 5-6, 1992, implement the recommendations of the Caribbean Financial Action Task Force on Money Laundering and work to adopt the Model Regulations of the Inter-American Commission on Drug Abuse Control (CICAD). $. Encourage financial institutions to report large and suspicious transactions to appropriate authorities and develop effective procedures that would allow the collection of relevant information from financial institutions. $. Work individually and collectively to identify the region=s narcotics trafficking and money laundering networks, prosecute their leaders, and seize assets derived from these criminal activities. $. Adopt programs to prevent and reduce the demand for and the consumption of illicit drugs. $. Adopt effective and environmentally-sound national strategies to prevent or reduce substantially the cultivation and processing of crops used for the illegal drug trade, paying particular attention to national and international support for development programs that create viable economic alternatives to drug production. $. Pay particular attention to the control of precursor chemicals and support comprehensive drug interdiction strategies. $. Strengthen efforts to control firearms, ammunition, and explosives to avoid their diversion to drug traffickers and criminal organizations. $. Hold a working-level conference, to be followed by a ministerial conference, to study and agree on a coordinated hemispheric response, including consideration of an inter-American convention, to combat money laundering. $. Convene a hemispheric-wide conference of donors, including multilateral development banks and UN agencies, to seek resources for alternative development programs aimed at curbing the production, trafficking, and use of illicit drugs, and the rehabilitation of addicts. $. Support the discussion the OAS has initiated with the European Union on measures to control precursor chemicals. $. Support the convening of a global counter-narcotics conference. 7. Eliminating the Threat of National and International Terrorism National and international terrorism constitute a systematic and deliberate violation of the rights of individuals and an assault on democracy itself. Recent attacks that some of our countries have suffered have demonstrated the serious threat that terrorism poses to security in the Americas. Actions by governments to combat and eliminate this threat are essential elements in guaranteeing law and order and maintaining confidence in government, both nationally and internationally. Within this context, those who sponsor terrorist acts or assist in their planning or execution through the abuse of diplomatic privileges and immunities or other means will be held responsible by the international community. Governments will: $. Promote bilateral and subregional agreements with the aim of prosecuting terrorists and penalizing terrorist activities within the context of the protection of human rights and fundamental freedoms. $. Convene a special conference of the OAS on the prevention of terrorism. $. Reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by the states of the Hemisphere, and note that these treaties will be strictly complied with as an expression of the political will of governments, in accordance with international law and domestic legislation. 8. Building Mutual Confidence The expansion and consolidation of democracy in the Americas provide an opportunity to build upon the peaceful traditions and the cooperative relationships that have prevailed among the countries of the Western Hemisphere. Our aim is to strengthen the mutual confidence that contributes to the economic and social integration of our peoples. Governments will: $. Support actions to encourage a regional dialogue to promote the strengthening of mutual confidence, preparing the way for a regional conference on confidence-building measures in 1995, which Chile has offered to host. II. PROMOTING PROSPERITY THROUGH ECONOMIC INTEGRATION AND FREE TRADE 9. Free Trade in the Americas 1) While pursuing economic integration and free trade in the Hemisphere, we reinforce our strong commitment to multilateral rules and disciplines. We endorse full and rapid implementation of the Uruguay Round, active multilateral negotiations in the World Trade Organization, bilateral and subregional trade agreements, and other trade arrangements that are consistent with the provisions of the GATT/WTO and that do not raise barriers to other nations. 2) Extraordinary achievements have been made by countries of the Hemisphere in trade liberalization and subregional integration. Free trade and increased economic integration are key factors for sustainable development. This will be furthered as we strive to make our trade liberalization and environmental policies mutually supportive, taking into account efforts undertaken by the GATT/WTO and other international organizations. As economic integration in the Hemisphere proceeds, we will further secure the observance and promotion of worker rights, as defined by appropriate international conventions. We will avoid disguised restrictions on trade, in accordance with the GATT/WTO and other international obligations. 3) We will strive to maximize market openness through high levels of discipline as we build upon existing agreements in the Hemisphere. We also will strive for balanced and comprehensive agreements, including among others: tariffs and non-tariff barriers affecting trade in goods and services; agriculture; subsidies; investment; intellectual property rights; government procurement; technical barriers to trade; safeguards; rules of origin; antidumping and countervailing duties; sanitary and phytosanitary standards and procedures; dispute resolution; and competition policy. 4) We recognize that decisions on trade agreements remain a sovereign right of each nation. In addition, recognizing the importance of effective enforcement of international commitments, each nation will take the necessary action, in accordance with its own legislation and procedures, to implement the agreements in the areas covered by this Plan of Action. 5) As we work to achieve the AFree Trade Area of the Americas,@ opportunities such as technical assistance will be provided to facilitate the integration of the smaller economies and increase their level of development. Immediate Action Agenda We direct our ministers responsible for trade to take the following concrete initial steps to achieve the AFree Trade Area of the Americas.@ 6) With the objective of ensuring full and complete discussion among the parties to the various trade agreements in the Hemisphere, we direct that meetings be held under existing trade and investment fora. Members of these fora will determine areas of commonality and divergence in the particular agreements under review and should consider the means of improving disciplines among them and bringing them together. We further direct that members of these fora inform ministers of the status of their discussions and make recommendations for achieving the AFree Trade Area of the Americas.@ 7) Transparency in, and a clear understanding of, the subregional and bilateral agreements achieved to date among the nations in the Hemisphere are critical for advancing trade and investment integration in the Americas. We will direct the OAS Special Committee on Trade, with the support of the IDB, ECLAC, and other specialized regional and subregional organizations, to assist in the systematization of data in the region and to continue its work on studying economic integration arrangements in the Hemisphere, including brief comparative descriptions of the obligations in each of the Hemisphere=s existing trade agreements. We will further direct the Special Committee on Trade to prepare a report of its work by June 1995 for the meeting of ministers. 8) We direct our ministers responsible for trade to: (a) review the progress of work undertaken in the fora noted in paragraphs 6 and 7; (b) provide guidance with respect to further work; and (c) consider areas for immediate attention--such as customs facilitation and product testing and certification with a view to mutual recognition agreements--that could be taken up in the appropriate fora. 9) Therefore, today we launch the AFree Trade Area of the Americas@ by initiating the following process. We will direct the OAS to assist the host country in arranging the ministerial meetings. January 1995 o Initiation of work programs and establishment of schedules in the fora in paragraph 6 and in the Special Committee on Trade. June 1995 o Meeting of Ministers responsible for trade. -- preliminary report on status of work in the fora described in paragraph 6. -- preliminary Special Committee on Trade report. -- areas for immediate consideration. March 1996 o Meeting of Ministers responsible for trade. -- final report to ministers by the Special Committee on Trade. -- final reports to ministers from the fora described in paragraph 6. -- timetable for further work. 10. Capital Markets Development and Liberalization The availability of capital at competitive rates is essential to finance private sector investment--a vital ingredient in economic development. Developing, liberalizing and integrating financial markets domestically and internationally, increasing transparency, and establishing sound, comparable supervision and regulation of banking and securities markets will help to reduce the cost of capital by enhancing investor and depositor confidence. Governments will: $. Form a Committee on Hemispheric Financial Issues to examine steps to promote the liberalization of capital movements and the progressive integration of capital markets, including, if deemed appropriate, the negotiation of common guidelines on capital movements that would provide for their progressive liberalization. $. Prepare, in cooperation with the Inter-American Development Bank, a comprehensive list of national capital regulations in order to promote transparency and support the discussions in the Committee on Hemispheric Financial Issues. $. Support the cooperative endeavors of the Association of Latin American and Caribbean Bank Supervisors and the Council of Securities Regulators of the Americas to provide sound supervision and regulation that support the development and progressive integration of markets. The Committee on Hemispheric Financial Issues should also review problems of debt in the Hemisphere, taking account of ongoing work and drawing, as appropriate, on a broad range of expertise. 11. Hemispheric Infrastructure Development in this Hemisphere depends on urgent infrastructure measures, including the priority allocation of financial resources, in accordance with national legislation and with the participation of both the public and private sectors. Strengthening the flow of private productive capital to economically and environmentally sound projects has become increasingly vital to countries throughout the Hemisphere as the growth of official sources of capital has failed to keep pace with the area=s needs. Governments will: $. Charge multilateral development banks to work with governments and, as appropriate, private concerns, to develop mechanisms to deal with lending and investment issues. $. Draw on other regional and sub-regional experiences within the Hemisphere to support infrastructure development. $. Governments that so wish will develop suitable mechanisms, including multilateral and bilateral commitments on regulatory and legal rules and practices, to encourage private investment, both domestic and foreign, in national and transboundary infrastructure projects. 12. Energy Cooperation* The nations of the Hemisphere have begun a new era of economic growth. This new era is based on greater economic cooperation, freer trade, and open markets. Sustainable economic development requires hemispheric cooperation in the field of energy. Governments will: $. Convene a follow-up hemispheric officials= meeting in the first semester of 1995 to encourage cooperation to study ways to develop the energy industry within the Hemisphere, consistent with the least cost national energy strategies and the activities described in the APartnership for Sustainable Energy use@ in the following areas: $. Consideration of ways to use the energy sector to promote sustainable economic growth. $. Cooperation to study ways to optimize and facilitate the financing mechanisms of international financial institutions to support the development of projects in the energy sector, especially including those pertaining to the enhancement of efficiency in the use of energy and to non-conventional renewable energy. $. Cooperation to promote capital investment and to foster the use of innovative financial mechanisms to increase investment in the energy sector and the enhancement of efficiency in the use of energy and non-conventional renewable energy, in accordance with each country=s legislation and developmental needs. $. Promotion of the use of efficient and non-polluting energy technologies, both conventional and renewable, leading to a higher degree of knowledge and technical expertise in this area. $. Consideration of the enhancement of ongoing efforts to establish electric and other energy facilities in accordance with domestic regulatory frameworks and, where appropriate, under sub-regional agreements. * This initiative is integrally linked with the Partnership for Sustainable Energy Use item. 13. Telecommunications and Information Infrastructure A country=s information infrastructure--telecommunications, information technology, and broadcasting--is an essential component of political, economic, social and cultural development. The information infrastructure development needs in the Americas are immense. The governments of the Americas intend to meet these needs by engaging in multiple actions, where consistent with their respective governing laws, such as: encouraging private sector investment to increase participation in the telecommunications and information infrastructure sectors; promoting competition; implementing flexible regulatory regimes; stimulating diversity of content, including cultural and linguistic diversity; providing access to information networks for service and information providers; and ensuring universal service, so that the benefits of the information infrastructure will be available to all members of our societies. Governments will: $. Engage in ongoing discussions at the international level of the actions referred to above and endeavor to take those actions in their own countries, taking account of domestic conditions and circumstances. $. Undertake efforts to make government information more publicly available via electronic means. $. Review the availability and interoperability of connections to international networks that facilitate trade, improve education and improve access to health care. $. Encourage major universities, libraries, hospitals and government agencies to have access to these networks, building on the work of the OAS Hemisphere-Wide Inter-University Scientific and Technological Information Network. $. Via the OAS Inter-American Telecommunications Commission (CITEL), and in coordination with the sub-regional telecommunications organizations, develop and carry out a work program to: $. Evaluate regulatory, technical and legal means to promote liberalization, common standards, interoperability of networks and compatible use of the radio spectrum. $. Examine ways to promote greater consistency of the certification processes for telecommunications equipment among member countries. $. Develop regional guidelines for the provision of international value-added network services. $. Support a meeting by 1996, coordinated by CITEL, of senior telecommunications officials to conduct further discussions of the above actions. 14. Cooperation in Science and Technology There is a need to re-assess the on-going interaction among the region=s science and technology (S&T) infrastructure and cooperative mechanisms; to provide impetus for improved cooperation; to reduce barriers to collaboration; to augment the demand for technology; and to disseminate information about technological opportunities using new advances in information technology; and generally to improve communications among the key S&T organizations, researchers in the region, and growing technology-based small and medium-sized enterprises. The commitment of the countries of the Americas to non-proliferation has gained new momentum with the acceptance of the international safeguard regime by some of our countries. The outstanding progress achieved in this field is to be commended and should contribute to enhanced opportunities for cooperation in the area of advanced goods and technologies. Governments will: $. Convene a meeting of ministers responsible for science and technology in the Hemisphere within the next year to assess progress and to promote the Bolivar Programme and the OAS Common Market of Scientific and Technological Knowledge (MERCOCYT) program, to provide the necessary support to improve scientific partnerships and technological ventures in the region, and to explore the possibility of establishing a council on science and technology. $. Use existing multilateral mechanisms in the region to address a wide number of common S&T interests, including enhanced professional technical training, development and implementation of national policies and regional programs, dissemination and standardization of science and technology (including metrology and other technical norms), environmental technology development, and more effective partnerships to promote learning and competitiveness. $. Stimulate greater S&T interaction in the Hemisphere and support efforts already undertaken in other fora, including the Inter-American Institute for Global Change Research, and the International Research Institute for Climate Prediction. Governments will serve to advance and communicate new initiatives such as the Global Learning and Observations to Benefit the Environment (GLOBE) program. $. Confirm their interest in participating in new initiatives driven by a demand from private sector and non-government interests in technological opportunities. $. Confirm their national commitments to share S&T information with others in the Hemisphere, in accord with their respective laws, and to expand cooperation in scientific and environmental research. 15. Tourism Tourism is important to our economies and valuable in promoting understanding among the people of the Americas. Governments will: $. Undertake initiatives to stimulate tourism in the Hemisphere. III. ERADICATING POVERTY AND DISCRIMINATION IN OUR HEMISPHERE Large segments of society in our Hemisphere, particularly women, minorities, the disabled, indigenous groups, refugees and displaced persons, have not been equipped to participate fully in economic life. Nearly one-half of the Hemisphere=s population still lives in poverty. Expanded participation of the poor in the region=s economies, access to productive resources, appropriate support for social safety nets and increased human capital investments are important mechanisms to help eradicate poverty. In pursuit of these objectives, we reaffirm our support for the strategies contained within the ACommitment on a Partnership for Development and Struggle to Overcome Extreme Poverty@ adopted by the OAS General Assembly. The World Summit for Social Development to be held in Copenhagen in March 1995, as well as the United Nations World Conference on Women in Beijing in September 1995, will provide unique opportunities to define strategies to promote social integration, productive employment and the eradication of poverty. 16. Universal Access to Education Universal literacy and access to education at all levels, without distinction by race, national origin or gender, are an indispensable basis for sustainable social and cultural development, economic growth and democratic stability. Governments will: $. Guarantee universal access to quality primary education, working with public and private sectors and non-governmental actors, and with the support of multinational institutions. In particular, governments will seek to attain by the year 2010 a primary completion rate of 100 per cent and a secondary enrollment rate of at least 75 per cent, and to prepare programs to eradicate illiteracy, prevent truancy and improve human resources training. $. Promote, with the support of international financial institutions and the private sector, worker professional training as well as adult education, incorporating efforts to make such education more relevant to the needs of the market and employers. $. Improve human resources training, and technical, professional and teacher training, which are vital for the enhancement of quality and equity of education within the Hemisphere. $. Increase access to and strengthen the quality of higher education and promote cooperation among such institutions in producing the scientific and technological knowledge that is necessary for sustainable development. $. Support strategies to overcome nutritional deficiencies of primary school children in order to enhance their learning ability. $. Support decentralization including assurance of adequate financing and broad participation by parents, educators, community leaders and government officials in education decision-making. $. Review existing regional and hemispheric training programs and make them more responsive to current needs. $. Create a hemispheric partnership, working through existing organizations, to provide a consultative forum for governments, non-governmental actors, the business community, donors, and international organizations to reform educational policies and focus resources more efficiently. $. Urge the March 1995 World Summit for Social Development and the September 1995 Fourth World Conference on Women to address the issue of universal access to education. 17. Equitable Access to Basic Health Services Despite impressive gains in the Hemisphere, limitations on health services access and quality have resulted in persistently high child and maternal mortality, particularly among the rural poor and indigenous groups. Governments will: $. Endorse the maternal and child health objectives of the 1990 World Summit for Children, the 1994 Nariño Accord and the 1994 International Conference on Population and Development, and reaffirm their commitment to reduce child mortality by one-third and maternal mortality by one-half from 1990 levels by the year 2000. $. Endorse a basic package of clinical, preventive and public health services consistent with World Health Organization, Pan American Health Organization (PAHO) and World Bank recommendations and with the Program of Action agreed to at the 1994 International Conference on Population and Development. The package will address child, maternal and reproductive health interventions, including prenatal, delivery and postnatal care, family planning information and services, and HIV/AIDS prevention, as well as immunizations and programs combating the other major causes of infant mortality. The plans and programs will be developed according to a mechanism to be decided upon by each country. $. Develop or update country action plans or programs for reforms to achieve child, maternal and reproductive health goals and ensure universal, non-discriminatory access to basic services, including health education and preventive health care programs. The plans and programs will be developed according to a mechanism to be decided upon by each country. Reforms would encompass essential community-based services for the poor, the disabled, and indigenous groups; stronger public health infrastructure; alternative means of financing, managing and providing services; quality assurance; and greater use of non-governmental actors and organizations. $. Strengthen the existing Inter-American Network on Health Economics and Financing, which serves as an international forum for sharing technical expertise, information and experience, to focus on health reform efforts. The network gathers government officials, representatives of the private sector, non-governmental institutions and actors, donors and scholars for policy discussions, analysis, training and other activities to advance reform; strengthens national capabilities in this critical area; and fosters Hemisphere-wide cooperation. $. Convene a special meeting of hemispheric governments with interested donors and international technical agencies to be hosted by the IDB, the World Bank and PAHO to establish the framework for health reform mechanisms, to define PAHO's role in monitoring the regional implementation of country plans and programs, and to plan strengthening of the network, including the cosponsors' contributions to it. $. Take the opportunity of the annual PAHO Directing Council Meeting of Western Hemisphere Ministers of Health, with participation of the IDB and donors, to develop a program to combat endemic and communicable diseases as well as a program to prevent the spread of HIV/AIDS, and to identify sources of funding. $. Urge the March 1995 World Summit for Social Development and the September 1995 Fourth World Conference on Women to address the issue of access to health services. 18. Strengthening the Role of Women in Society The strengthening of the role of women in society is of fundamental importance not only for their own complete fulfillment within a framework of equality and fairness, but to achieve true sustainable development. It is essential to strengthen policies and programs that improve and broaden the participation of women in all spheres of political, social, and economic life and that improve their access to the basic resources needed for the full exercise of their fundamental rights. Attending to the needs of women means, to a great extent, contributing to the reduction of poverty and social inequalities. Governments will: $. Recognize and give full respect for all rights of women as an essential condition for their development as individuals and for the creation of a more just, united and peaceful society. For that purpose, policies to ensure that women enjoy full legal and civil rights protection will be promoted. $. Include a gender focus in development planning and cooperation projects and promote the fulfillment of women=s potential, enhancing their productivity through education, training, skill development and employment. $. Promote the participation of women in the decision-making process in all spheres of political, social and economic life. $. Undertake appropriate measures to address and reduce violence against women. $. Adopt appropriate measures to improve women=s ability to earn income beyond traditional occupations, achieve economic self-reliance, and ensure women=s equal access to the labor market at all employment levels, the social security systems, the credit system, and the acquisition of goods and land. $. Cooperate fully with the recently-appointed Special Rapporteur on Violence Against Women, its Causes and Consequences, of the United Nations Commission on Human Rights. $. Support and actively work to secure the success of the United Nations World Conference on Women that will take place in Beijing in September 1995. $. Encourage, as appropriate, ratification and compliance with the International Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women and the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women. $. Further strengthen the Inter-American Commission on Women. $. Call upon regional and international financial and technical organizations to intensify their programs in favor of women. Encourage the adoption of follow-up procedures on the national and international measures included in this Plan of Action. 19. Encouraging Microenterprises and Small Businesses Microenterprises and small businesses account for a large percentage of the employment of the poor, particularly women, and contribute a considerable percentage of the gross domestic product of our countries. Strengthened support for microenterprises and small businesses is a key component of sustainable and equitable development. Governments will: $. Further pursue or initiate programs of deregulation and administrative simplification. $. Increase efforts to enable enterprises to obtain information on appropriate technologies (especially those that are environmentally sound), markets, processes, raw materials and management systems that will permit them to be more competitive in the global economy. $. Develop programs of financial deregulation to reduce costs in credit transactions and strengthen the institutional capacity of the financial sector servicing microenterprises and small businesses, and encourage the active participation by multilateral and bilateral agencies, development banks, commercial banks and other intermediary credit organizations, consistent with strict performance standards. $. Strengthen the institutions and programs that supply services and facilitate access to training and technical assistance to make possible this sector=s participation in the global economy through export of its products and services. $. Encourage cooperation among businesses in this sector to enable them to benefit from the advantages of economies of scale without losing their distinctive characteristics. $. Promote the strengthening of relations among the public, private and mixed (public/private) institutions that support the microenterprise and small business sector through programs of information, training, technical assistance, financing and association-building, enabling this sector to thrive over the long term. $. Recommend to the multilateral development organizations, especially the World Bank and the IDB, the establishment or fortification of funds and other mechanisms to support microenterprises and small businesses. 20. White Helmets--Emergency and Development Corps The AWhite Helmets Initiative@ is based on the conviction that a concerted international effort of developing and developed countries can facilitate the eradication of poverty and strengthen the humanitarian rapid response capability of the international community to emergency humanitarian, social and developmental needs. The countries of the Americas could pioneer this initiative through the creation of national corps of volunteers that could respond to calls from other countries in the region. These national corps could eventually be put at the disposal of the United Nations. Governments will on a voluntary basis: $. Establish, organize and finance a corps of volunteers to work at the national level and, at the same time, be at the disposal of other countries of the Hemisphere and, eventually, the United Nations system, on a stand-by basis, for prevention, relief, rehabilitation, technical, social and development cooperation, with the aim to reduce the effects of natural disasters, social and developmental needs and emergencies. $. Through the creation of a national corps of volunteers, be responsible for the following: $. Selection and training of its national volunteer corps; $. Financing of its national corps of volunteers, encouraging the involvement of the private sector; $. Preparedness to send specialized volunteers, on short notice and at the request of the United Nations, to cope with situations generated by or to prevent the effects of natural disasters and humanitarian emergencies. $. Contribute to the formation of this corps and invite private enterprises, foundations and regional financial institutions to do so. $. Contribute to the development of an international roster of volunteers to be maintained in a master plan in the United Nations to be drawn upon to complement the activities of existing UN mechanisms. The IDB, OAS, and PAHO should be invited to participate and assist in developing this corps. IV. GUARANTEEING SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND CONSERVING OUR NATURAL ENVIRONMENT FOR FUTURE GENERATIONS 21. Partnership for Sustainable Energy Use* Consistent with Agenda 21 and the Framework Convention on Climate Change, sustainable energy development and use promote economic development and address environmental concerns. Governments and the private sector should promote increased access to reliable, clean, and least cost energy services through activities and projects that meet economic, social, and environmental requirements within the context of national sustainable development goals and national legal frameworks. Governments will: $. Pursue, in accordance with national legislation, least cost national energy strategies that consider all options, including energy efficiency, non-conventional renewable energy (i.e., solar, wind, geothermal, small hydro, and biomass), and conventional energy resources. $. Emphasize market-oriented pricing, which discourages wasteful energy use. $. Identify for priority financing and development at least one economically viable project in each of the following areas: non-conventional renewable energy, energy efficiency, and clean conventional energy. $. Promote, in cooperation with the private sector and rural and isolated communities, rural electrification programs which take into account where appropriate the utilization of renewable energy sources, in accordance with the domestic regulatory framework. $. Seek to ratify and begin implementation of the provisions of the Framework Convention on Climate Change which entered into force on March 21, 1994. $. Encourage the World Bank and IDB to increase promptly and substantially, as a portion of energy lending, financing of projects in energy efficiency and renewable energy and financing to improve the environmental sustainability of conventional energy sources, in accordance with economic rationality. $. Call on the multilateral financial institutions and other public and private financial institutions to finance regional and national programs in support of this action plan, such as training and exchange programs as well as technology cooperation, in accordance with the needs and conditions of receiving countries. $. Assist with coordination and technical cooperation between countries, using existing regional organizations, including project identification and implementation, training programs, and personnel and information exchanges to increase capacity. $. Promote the identification and implementation of private sector projects that reduce greenhouse gas emissions. $. Convene a Sustainable Energy Symposium in the first half of 1995 to discuss follow-up activities relative to this initiative. In the spirit of cooperation countries will share their experiences and discuss progress on implementing this action plan. *This initiative is integrally linked with the Energy Cooperation item. 22. Partnership for Biodiversity Our Hemisphere contains over half the world's biodiversity. To sustain the Hemisphere's social and economic development, we must intensify efforts to understand, assess, and sustainably use this living resource base. We must act now to increase the technical and management capacity and public awareness of national and international efforts in this area. Agenda 2l, the Convention on Biological Diversity, and other related international instruments recognize these needs and call for the conservation and sustainable use of biodiversity resources. Governments will: $. Seek to ensure that strategies for the conservation and sustainable use of biodiversity are integrated into relevant economic development activities including forestry, agriculture, and coastal zone management, taking into account the social dimension and impact of these activities. $. Develop and implement the policies, techniques, and programs to assess, conserve, and sustainably use terrestrial, marine, and coastal biodiversity resources. $. Seek to ratify the Convention on Biological Diversity and pursue opportunities for collaboration under it, and, as appropriate, other international and regional environmental instruments. $. Support democratic governmental mechanisms to engage public participation, particularly including members of indigenous communities and other affected groups, in the development of policy involving conservation and sustainable use of natural environments. The forms of this participation should be defined by each individual country. $. Develop national plans and programs to establish and strengthen the management of parks and reserves, seeking links to economic, social, and ecological benefits for local people. $. Build capacity for the conservation and sustainable use of biodiversity, through programs on management of parks and protected areas, forests and wetlands management, the Small Islands Developing States Action Plan, the Coral Reef Initiative, CITES support projects, and the Caribbean Regional Marine Pollution Action Plan, among others. $. Launch a ADecade of Discovery@ to promote hemispheric technical and scientific cooperation and to facilitate the exchange of information relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity. $. Increase support of training and education initiatives addressing sustainable use of biodiversity resources and foster activities by universities, non-governmental actors and organizations and the private sector to assist in the training of managers and to empower local communities. $. Call on multilateral financial institutions, including the IDB and the Global Environment Facility, to support eligible regional and national projects. $. Discuss progress on implementation of national and international activities described above at the 1996 Summit Conference on Sustainable Development in Bolivia, and at subsequent annual sustainable development ministerials. 23. Partnership for Pollution Prevention As recognized in Agenda 21, sound environmental management is an essential element of sustainable development. Cooperative efforts are needed to develop or improve, in accordance with national legislation and relevant international instruments: (1) frameworks for environment protection; and (2) mechanisms for implementing and enforcing environmental regulations. To achieve this goal, a new partnership will promote cooperative activities for developing environmental policies, laws, and institutions; increasing technical capacity; promoting public awareness and public participation; continuing to pursue technological, financial and other forms of cooperation; and facilitating information exchange, including on environmentally sound technologies. The activities of the partnership will build on and advance the implementation of international agreements and principles including those agreed to at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development and the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, in areas identified as priorities by countries of the Hemisphere. Governments will: $. Strengthen and build technical and institutional capacity to address environmental priorities such as pesticides, lead contamination, pollution prevention, risk reduction, waste and sanitation issues, improved water and air quality, access to safe drinking water, urban environmental problems, and to promote public participation and awareness. $. Develop and implement national action plans to phase out lead in gasoline. $. Strengthen national environmental protection frameworks and mechanisms for implementation and enforcement, and include sustainability criteria and objectives in national and other development strategies. $. Undertake national consultations to identify priorities for possible international collaboration. $. Support democratic governmental mechanisms to engage public participation, particularly from members of indigenous and other affected communities, in the consideration of policies regarding the environmental impact of development projects and the design and enforcement of environmental laws. $. Convene a meeting of technical experts, designated by each interested country, to develop a framework for cooperative partnership, building on existing institutions and networks to identify priority projects. These projects will initially focus on (1) the health and environmental problems associated with the misuse of pesticides, and (2) the impacts of lead contamination from gasoline and other sources. Subsequent activities could address waste, air, water quality, marine pollution from ships and other sources, and problems associated with urbanization. $. Promote the participation of organizations, such as the IDB, MIF, the World Bank, PAHO, the OAS, and non-governmental actors and organizations, as appropriate, to finance, develop and implement priority projects. $. Develop environmental policies and laws with the goal of ensuring that economic integration of the region occurs in an environmentally sustainable manner. $. Establish mechanisms for cooperation among government agencies, including in the legal and enforcement areas, to facilitate environmental information exchange, technology cooperation and capacity-building. $. Develop compatible environmental laws and regulations, at high levels of environmental protection, and promote the implementation of international environmental agreements. $. Discuss progress on implementation of international and national activities described above at the 1996 Summit Conference on Sustainable Development in Bolivia and at subsequent annual sustainable development ministerials. Appendix The primary responsibility for implementing this Plan of Action falls to governments, individually and collectively, with participation of all elements of our civil societies. Existing organizations or institutions are called upon to implement the package of initiatives that has emerged from this Summit of the Americas. In many instances we have proposed that specific issues be examined by meetings of ministers, senior officials or experts. We are also proposing that some of these initiatives be carried out in partnerships between the public and private sector. Wanting to benefit from existing hemispheric mechanisms, and considering the various proposals included in this Plan of Action, we offer the following recommendations, which shall not impede any government from approaching other institutions not cited herein, as appropriate. I. Principal Initiatives in Which International Organizations and Institutions Will Be Involved A) The OAS will have a paramount role in following up on the various decisions of this Summit meeting. Regarding the Plan of Action, the OAS has a particularly important supporting role in connection with the following: $. Strengthening Democracy $. Promoting and Protecting Human Rights $. Combating Corruption $. Eliminating the Threat of National and International Terrorism $. Building Mutual Confidence $. Free Trade in the Americas $. Telecommunications and Information Infrastructure The Action Plan also envisages roles for the OAS in the following areas: $. Promoting Cultural Values $. Combating the Problem of Illegal Drugs and Related Crimes $. Cooperation in Science and Technology $. Strengthening the Role of Women in Society $. Partnership for Pollution Prevention B) We call on the Inter-American Development Bank to support the activities specified in this Plan of Action. The policies agreed in the recently completed augmentation of its capital and replenishment of the Fund for Special Operations already move in the directions identified and should receive special emphasis. The IDB has a particularly important role in connection with the following: $. Universal Access to Education $. Equitable Access to Basic Health Services $. Encouraging Microenterprises and Small Businesses $. Partnership for Sustainable Energy Use $. Partnership for Biodiversity $. Partnership for Pollution Prevention In addition, the Action Plan envisages roles for the IDB and its affiliates in the following areas: $. Promoting and Protecting Human Rights $. Invigorating Society/Community Participation $. Promoting Cultural Values $. Combating Corruption $. Combating the Problem of Illegal Drugs and Related Crimes $. Free Trade in the Americas $. Capital Markets Development and Liberalization $. Hemispheric Infrastructure $. Cooperation in Science and Technology $. White Helmets--Emergency and Development Corps C) Other international organizations, notably ECLAC and PAHO in the Hemisphere, as well as the World Bank and all agencies of the UN system active in the Hemisphere, are called upon to assist in the implementation of the action items where appropriate. II. High-Level Meetings The following high level meetings and conferences are called for to carry out the mandates emanating from the Summit: $. Summit Conference on Sustainable Development (Bolivia, 1996) with follow-on Annual Ministerials $. Ministerial Conference on Combating Money Laundering (preceded by working level meeting) $. Conference of Donors for Alternative Development Programs to Curb Narcotics Trafficking $. Global Counter-Narcotics Conference $. Special OAS Conference on Combating Terrorism $. Regional Conference on Confidence-Building Measures (Chile, 1995) $. Meetings of Ministers Responsible for Trade (June 1995, March 1996) $. Meeting of Committee on Hemispheric Financial Issues $. Hemispheric Meeting on Development of Energy Industries (first semester 1995) $. Meeting of Ministers Responsible for Science and Technology (1995) $. Meeting Between Governments and Donors/Technical Agencies to Establish Health Reform Mechanisms $. Sustainable Energy Symposium (first half of 1995) III. Initiatives in Which Public and Private Sector Partnerships Play an Important Role $. Strengthening Democracy $. Promoting and Protecting Human Rights $. Invigorating Society/Community Participation $. Promoting Cultural Values $. Combating Corruption $. Hemispheric Infrastructure $. Cooperation in Science and Technology $. Universal Access to Education $. Equitable Access to Basic Health Services $. Encouraging Microenterprises and Small Businesses $. White Helmets--Emergency and Development Corps $. Partnership for Sustainable Energy Use $. Partnership for Biodiversity $. Partnership for Pollution Prevention Plan d=Action Table des Matières I. Préserver et renforcer la communauté de démocraties aux Amériques 1. Renforcer la démocratie 2. Promouvoir et protéger les droits de l'homme 3. Dynamiser la société/participation communautaire 4. Promouvoir les valeurs culturelles 5. Lutter contre la corruption 6. Lutter contre le problème des stupéfiants illicites et de la criminalité connexe. 7. Eliminer la menace du terrorisme national et international 8. Renforcer la confiance mutuelle II. Promouvoir la prospérité par le biais de l=intégration économique et du libre-échange 9. Libre-échange aux Amériques 10. Développement et libéralisation des marchés de capitaux 11. Infrastructure de l'hémisphère 12. Coopération dans le domaine de l'énergie 13. Infrastructure des télécommunications et de l'information 14. Coopération scientifique et technologique 15. Tourisme III. Vaincre la pauvreté et la discrimination dans notre hémisphère 16. Accès universel à l'éducation 17. Accès équitable aux soins de santé de base 18. Renforcer le rôle des femmes dans la société 19. Promotion des micro-entreprises et des petites entreprises 20. Casques blancs - Corps de secours d'urgence et de développement IV. Garantir le développement durable et protéger notre environnement naturel pour les générations futures 21. Partenariat pour une utilisation de l'énergie durable 22. Partenariat pour la biodiversité 23. Partenariat pour la prévention de la pollution Sommet des Amériques Plan d=Action Les chefs d'Etat et de gouvernement participant au Sommet des Amériques de 1994, à Miami en Floride, désireux de faire progresser les objectifs d'ensemble établis dans leur Déclaration de principes, et conscients de la nécessité de progrès pratiques quant aux tâches essentielles visant à développer la démocratie, promouvoir le développement, réaliser l'intégration économique et le libre-échange, améliorer l'existence de leurs populations et protéger l'environnement naturel au bénéfice des générations futures, déclarent leur engagement envers le présent Plan d'action. I. PRESERVER ET RENFORCER LA COMMUNAUTE DE DEMOCRATIES AUX AMERIQUES 1. Renforcer la démocratie Le renforcement de la démocratie, son exercice effectif et sa consolidation constituent la priorité politique essentielle des Amériques. L'Organisation des Etats américains (OEA) est le principal organisme régional de défense des valeurs et des institutions démocratiques. L'un de ses buts fondamentaux est de promouvoir et de consolider la démocratie représentative, avec le respect voulu du principe de non ingérence. L'OEA a adopté des procédures multilatérales destinées à aborder les problèmes provoqués par une interruption inconstitutionnelle de l'ordre démocratique. Afin de prévenir ce type de crise, l'OEA doit mener un effort plus soutenu pour la promotion des valeurs et des pratiques démocratiques et pour le renforcement socio-économique des régimes démocratiques établis. Les gouvernements: $. Considéreront sans délai la ratification, si elle n'est déjà réalisée, des Protocoles de Cartagena de Indias, de Washington et de Managua de la Charte de l'OEA. $. Renforceront le dialogue entre les groupes sociaux et encourageront la participation communautaire à la résolution de problèmes au niveau local. $. Appuieront les efforts de l'OEA pour promouvoir la démocratie: $. En encourageant les échanges de technologie liée aux élections et en aidant les organisations électorales nationales, à la demande de l'Etat concerné. $. En renforçant le Service pour l'encouragement de la démocratie afin qu'il apporte son assistance, à la demande de l'Etat concerné, dans différents domaines tels que le processus législatif et judiciaire, les réformes du gouvernement (y compris l'administration de la justice, la modernisation technique des corps législatifs nationaux, la simplification des réglementations publiques et la promotion de la participation des organisations communautaires à la démocratie locale), et d'autres modifications institutionnelles. $. En encourageant les possibilités d'échanges d'expériences entre les institutions démocratiques des Etats-membres, notamment de législature à législature, et de judiciaire à judiciaire. $. En encourageant la compréhension, le dialogue et la réconciliation politique, à la demande de l'Etat concerné, sans oublier que la réconciliation nationale procède de l'intérieur. $. En demandant à l'OEA d'encourager ces engagements et d'en effectuer le suivi. 2. Promouvoir et protéger les droits de l'homme Un grand progrès a été réalisé dans l'hémisphère quant à l'élaboration des notions et des normes des droits de l'homme, mais il reste de grave carences en matière de mise en oeuvre. Bien que les tribunaux aient la responsabilité définitive de faire appliquer les droits et les obligations reconnus par la loi, il est nécessaire de procéder à la réforme d'autres institutions afin de contribuer à instaurer un climat de respect des droits de l'homme. Il faudra également assurer un accès universel à la justice et garantir des moyens efficaces d'appliquer les droits fondamentaux. Une démocratie se juge sur les droits dont jouissent ses membres les moins influents. Les gouvernements: $. Considéreront sérieusement leur adhésion aux instruments internationaux, dont ils ne sont pas encore signataires, concernant les droits de l'homme. $. Coopéreront pleinement avec tous les organismes des Nations Unies et interaméricains des droits de l'homme. $. Elaboreront des programmes pour la promotion et le respect des droits de l'homme, y compris des programmes éducatifs pour informer les populations de leurs droits reconnus par la loi et de leurs responsabilités quant au respect des droits d'autrui. $. Promouvront des politiques destinées à garantir que les femmes jouissent de droits égaux reconnus par la loi, au sein de la famille et de la société, et à garantir l'élimination des contraintes entravant la participation intégrale des femmes en qualité d'électrices, de candidates, et de dirigeantes élues et nommées. $. Réviseront et renforceront les lois concernant la protection des droits des groupes minoritaires et des populations et communautés autochtones, afin d'assurer l'absence de toute discrimination, garantir une protection intégrale et égale devant la loi et faciliter une participation civique active; appuieront un processus permettant d'analyser et d'améliorer la protection des droits des autochtones dans les Etats membres de l'OEA, et d'élaborer rapidement une déclaration efficace des Nations Unies sur les droits des autochtones. $. Réviseront les législations nationales concernant les handicapés, ainsi que les prestations et les services qui leur sont destinés, et y apporteront les modifications nécessaires pour leur permettre de jouir des mêmes droits et libertés que les autres membres de la société. $. Entreprendront toutes les mesures nécessaires pour garantir les droits des enfants et, lorsque ce n'est pas déjà le cas, considèreront sérieusement de ratifier la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant. $. Garantiront la protection des droits de l'homme de tous les travailleurs migrants et de leurs familles. $. Prendront les mesures nécessaires pour rectifier les conditions inhumaines dans les prisons et réduire au minimum le nombre de personnes placées en garde à vue. $. Réviseront le cursus de formation des agents des forces de l'ordre pour s'assurer qu'il comporte des cours adéquats sur le traitement qu'il convient d'accorder aux suspects et aux détenus, ainsi que sur les relations avec la communauté. $. Procèderont à des échanges d'expériences concernant la protection des droits de l'homme, au niveau national, et lorsque ce sera possible, coopèreront à l'élaboration de programmes de formation et autres programmes, pour les agents des forces de l'ordre et des forces de sécurité, ou d'autres programmes visant à réduire le potentiel de violations des droits de l'homme. $. Feront appel à l'OEA et à la Banque interaméricaine de développement (BID) afin de créer ou de renforcer, le cas échéant, des programmes destinés à appuyer des projets nationaux pour la promotion et le respect des droits de l'homme dans l'hémisphère occidental. $. Renforceront davantage la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme. 3. Dynamiser la société/participation communautaire Une société civile forte et diversifiée, organisée de différentes manières et avec des secteurs variés, y compris les particuliers, le secteur privé, les secteur du travail, les partis politiques, les universitaires et autres acteurs et organisations non gouvernementaux apporte profondeur et durabilité à la démocratie. De même, une démocratie vigoureuse exige une large participation aux questions publiques. Il conviendrait que ces activités soient exécutées dans une transparence et une responsabilisation totales, et à cette fin il faudrait établir un cadre satisfaisant de lois et de règlements qui recouvrirait la possibilité d'obtenir un appui technique et financier, y compris de sources privées. Les gouvernements: $. Réviseront le cadre de réglementation concernant les acteurs non gouvernementaux, en vue de faciliter leurs opérations et de promouvoir leur capacités de recevoir des fonds. Cette étude soulignera la gestion et l'encadrement des ressources, ainsi que la transparence et les responsabilités de ces acteurs envers la société. $. Prendront des mesures pour améliorer la participation de groupes d'ordinaire marginalisés, y compris les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les personnes extrêmement pauvres, aux activités et aux initiatives sociales. $. Echangeront des rapports d'activité sur les activités dans le domaine de la société civile, lors du Sommet sur le développement durable qui se tiendra en 1996 en Bolivie. $. Etudieront l'élaboration par la BID d'un nouveau programme concernant la société civile, afin d'encourager une philanthropie responsable et conséquente, ainsi qu'une participation civique aux questions de politique publique. 4. Promouvoir les valeurs culturelles Le développement culturel constitue un élément fondamental et intégral du développement des Amériques et possède la capacité inhérente d'enrichir nos sociétés et d'engendrer une plus grande compréhension entre nos pays. Pour promouvoir les valeurs culturelles, les gouvernements: $. Encourageront des relations plus dynamiques entre les institutions et les organisations publiques et privées, y compris les universités, les musées, les centres artistiques et littéraires, ainsi qu'entre les participants culturels à titre individuel. De tels échanges soulignent notre diversité culturelle, reconnaissent la valeur des nos cultures locales et contribuent à améliorer la compréhension dans l'hémisphère. $. Demanderont à l'OEA et à la BID de renforcer leurs plans et leurs programmes afin de faciliter ces échanges culturels, ainsi que le flux d'informations culturelles et historiques intra et internationales. 5. Lutter contre la corruption Le problème de la corruption constitue aujourd'hui un sujet grave non seulement dans notre hémisphère, mais dans le monde entier. La corruption des secteurs public et privé affaiblit la démocratie et sape la légitimité des gouvernements et des institutions. La modernisation de l'Etat, y compris la déréglementation, la privatisation et la simplification des procédures publiques, réduit les possibilités de corruption. Tous les aspects de l'administration publique d'une démocratie doivent être transparents et soumis à l'examen du public. Les gouvernements: $. Encourageront un débat ouvert sur les problèmes les plus importants auxquels ils sont confrontés et fixeront les priorités pour les réformes nécessaires pour assurer la transparence et la responsabilité redditionnelle des opérations. $. Garantiront un encadrement idoine des fonctions publiques en renforçant les mécanismes internes, y compris les capacités d'enquête et d'application des lois concernant les actes de corruption, et en facilitant l'accès public aux informations nécessaires à un contrôle extérieur efficace. $. Etabliront des normes concernant les conflits d'intérêt, destinées aux fonctionnaires, et des mesures efficaces contre l'enrichissement illicite, y compris de sévères sanctions pour ceux qui tirent parti de leur poste au bénéfice d'intérêts privés. $. Demanderont aux gouvernements du monde entier d'adopter et de faire appliquer les mesures contre la corruption dans toutes les transactions financières ou commerciales avec l'hémisphère; et ils inviteront à ces fins l'OEA à établir une liaison avec le groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans les transactions commerciales internationales. $. Elaboreront des mécanismes de coopération dans les domaines judiciaires et bancaires pour faciliter une réponse rapide et efficace dans les enquêtes internationales sur les affaires de corruption. $. Accorderont la priorité au renforcement des réglementations et de la passation de marchés publics, de la perception des impôts, de l'administration de la justice et des processus électoral et législatif, avec l'appui de la BID et d'autres institutions financières internationales, le cas échéant. $. Elaboreront au sein de l'OEA, en tenant dûment compte des traités et des législations nationales applicables, une démarche au niveau de l'hémisphère face aux actes de corruption dans les secteurs public et privé, comprenant l'extradition et les poursuites à l'encontre des personnes accusées d'actes de corruption, par le biais de la négociation d'un nouvel accord pour l'hémisphère, ou de nouveaux mécanismes dans les cadres de travail existants de la coopération internationale. 6. Lutter contre le problème des stupéfiants illicites et de la criminalité connexe Les problèmes de trafic de stupéfiants illicites et d'activités criminelles connexes constituent de graves menaces pour les sociétés, les économies de marché libre et les institutions démocratiques de l'hémisphère. La consommation de stupéfiants impose d'énormes coûts sociaux, les fonds et les revenus provenant des stupéfiants drainent la croissance économique, et enfin, les barons de la drogue et les organisations criminelles menacent la sécurité de nos populations par la corruption, l'intimidation et la violence. Alors que le trafic de stupéfiants reste une source importante de revenus illicites, l'industrie du blanchiment d'argent s'occupe de plus en plus du produit de tous les types d'activités criminelles. Une démarche intégrée et équilibrée, comprenant le respect de la souveraineté nationale, est essentielle pour faire face à tous les aspects de ces problèmes. Pour ces raisons, il est nécessaire d'adopter une stratégie d'ensemble coordonnée pour l'hémisphère, visant à réduire la consommation et la production de stupéfiants, comprenant de nouvelles méthodes de répression qui soient capables de perturber les réseaux de trafic de stupéfiants et de blanchiment d'argent, et engager des poursuites à l'encontre des responsables de ces activités. Dans ce contexte, les gouvernements prennent acte des travaux du Sommet de San Antonio en 1992, souscrivent aux efforts de la Commission inter-américaine de lutte contre l=abus des drogues, et conviennent d'oeuvrer de concert en vue de formuler une stratégie de lutte contre les stupéfiants pour le 21e siècle. Les gouvernements: $. Ratifieront la Convention de 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, et criminaliseront le délit de blanchiment du produit de tous les délits graves. $. Adopteront une législation permettant le blocage et la confiscation du produit du blanchiment d'argent et considèreront la possibilité de partager entre les gouvernements les actifs confisqués. $. Comme convenu dans la déclaration de Kingston, 5-6 novembre 1992, par les ministres et les représentants des gouvernements de la Caraïbe et de l'Amérique Latine, mettront en oeuvre les recommandations du groupe d'étude de la Caraïbe sur les finances et le blanchiment d'argent, et oeuvreront pour adopter les réglementations modèle de la Commission interaméricaine de lutte contre l=abus des drogues (CICAD). $. Encourageront les institutions financières à signaler aux autorités compétentes toute transaction importante suspecte et élaboreront des procédures efficaces permettant de recueillir les informations pertinentes auprès des institutions financières. $. Oeuvreront à titre individuel et collectif pour identifier, dans la région, les réseaux de trafic de stupéfiants et de blanchiment d'argent, engageront des poursuites à l'encontre de leurs dirigeants et saisiront les biens provenant de ces activités criminelles. $. Adopteront des programmes destinés à prévenir et à réduire la demande et la consommation de stupéfiants illicites. $. Adopteront des stratégies nationales, efficaces et viables du point de vue de l'environnement, pour prévenir ou réduire sensiblement la culture et la transformation des cultures servant au commerce de stupéfiants illicites, en tenant particulièrement compte de l'appui national et international pour les programmes de développement susceptibles de créer des options économiques viables pour remplacer la production de stupéfiants. $. Accorderont une attention particulière au contrôle de produits chimiques précurseurs et appuieront des stratégies exhaustives d'interception des stupéfiants. $. Renforceront les efforts visant à contrôler les armes à feu, les munitions et les explosifs afin d'éviter leur détournement au profit des trafiquants de stupéfiants et des organisations criminelles. $. Tiendront une conférence de travail, suivie d'une conférence ministérielle, afin d'étudier et de convenir d'une réponse coordonnée au niveau de l'hémisphère, y compris la prise en considération d'une convention interaméricaine pour lutter contre le blanchiment d'argent. $. Convoqueront, pour l'ensemble de l'hémisphère, une conférence réunissant les donateurs, y compris les banques multilatérales de développement et les organismes de l'ONU, pour rechercher des ressources destinées à des programmes de développement de substitution visant à diminuer la production, le trafic et l'utilisation de stupéfiants illicites et à assurer la réinsertion des toxicomanes. $. Appuieront le débat entamé par l'OEA avec l'Union européenne, concernant des mesures destinées à contrôler les produits chimiques précurseurs. $. Appuieront la convocation d'une conférence mondiale sur la lutte contre les stupéfiants. 7. Eliminer la menace du terrorisme national et international Le terrorisme national et international constitue une violation systématique et délibérée des droits des personnes et une atteinte à la démocratie elle-même. Les récentes attaques subies par certains de nos pays prouvent la grave menace que constitue le terrorisme pour la sécurité aux Amériques. Les mesures prises par les gouvernements pour combattre et éliminer cette menace constituent les éléments essentiels garantissant la légalité et l'ordre, tout en gardant la confiance du public envers le gouvernement, à l'échelon national et international. Dans ce contexte, ceux qui parrainent des actes terroristes ou sont complices de la planification ou de l'exécution d'actes terroristes en abusant des privilèges et de l'immunité diplomatiques, ou par d'autres moyens, seront tenus responsables par la communauté internationale. Les gouvernements: $. Encourageront les accords bilatéraux et sous-régionaux, dans le but de poursuivre les terroristes et de criminaliser les activités terroristes, dans le contexte de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. $. Convoqueront une conférence spéciale de l'OEA sur la prévention du terrorisme. $. Réaffirmeront l'importance des traités d'extradition ratifiés par les Etats de l'hémisphère, et noteront que leur application sera stricte, à titre d'expression de la volonté politique des gouvernements, conformément au droit international et aux législations nationales. 8. Renforcer la confiance mutuelle L'expansion et la consolidation de la démocratie aux Amériques offrent la possibilité de renforcer les traditions pacifiques et les relations de coopération qui prévalent entre les pays de l'hémisphère occidental. Notre but consiste à renforcer la confiance mutuelle contribuant à l'intégration sociale et économique de nos populations. Les gouvernements: $. Appuieront les mesures destinées à encourager un dialogue régional afin de promouvoir le renforcement de la confiance mutuelle, en préparant la voie d'une conférence régionale en 1995 sur les mesures de confiance, dont le Chili serait l'hôte, sur son offre. II. PROMOUVOIR LA PROSPERITE PAR LE BIAIS DE L'INTEGRATION ECONOMIQUE ET DU LIBRE-ECHANGE 9. Libre-échange aux Amériques 1) Tout en recherchant l'intégration économique et le libre-échange dans notre hémisphère, nous réaffirmons notre engagement solide envers des règles et des disciplines multilatérales. Nous souscrivons à une exécution intégrale et rapide de l'Uruguay Round, à des négociations multilatérales actives au sein de l'Organisation mondiale pour le commerce (OMC), aux accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux, et aux autres arrangements commerciaux conformes aux dispositions du GATT/OMC et qui ne constituent pas des barrières pour les autres pays. 2) D'extraordinaires résultats ont été obtenus par les pays de l'hémisphère en matière de libéralisation des échanges et d'intégration sous-régionale. Le libre-échange et une intégration économique accrue constituent des facteurs clef d'un développement durable. D'autres progrès seront accomplis au fur et à mesure que nous nous efforçerons d'assurer la complémentarité entre notre libéralisation des échanges et nos politiques de l'environnement, en tenant compte des efforts entrepris par le GATT/OMC et d'autres organisations internationales. Au fur et à mesure de la progression de l'intégration économique de l'hémisphère, nous renforcerons davantage le respect et la promotion des droits des travailleurs, selon leur définition dans le cadre des conventions internationales appropriées. Nous nous abstiendrons d'adopter des restrictions commerciales déguisées, conformément aux obligations du GATT/OMC et aux autres obligations internationales. 3) Nous nous efforcerons d'amplifier l'ouverture du marché grâce à un haut niveau de discipline, tout en nous appuyant sur les accords existant dans l>hémisphère. Nous nous efforcerons également de réaliser des accords équilibrés et exhaustifs, y compris entre autres: barrières tarifaires et non tarifaires concernant les biens et les services, agriculture, subventions, investissement, droits de propriété intellectuelle, passation de marchés publics, barrières techniques aux échanges internationaux, sauvegardes, règles d'origine, droits antidumping et compensateurs, normes et procédures sanitaires et phytosanitaires, règlement des différends, et politique de concurrence. 4) Nous reconnaissons que chaque pays conserve le droit souverain de prendre des décisions en matière d'accords commerciaux. En outre, conscients de l'importance d'une application efficace des engagements internationaux, chaque pays prendra les mesures nécessaires, conformément à ses propres législation et procédures, pour mettre les accords à exécution dans les domaines abordés par le présent Plan d'action. 5) En nous efforçant de réaliser la "Zone de libre-échange des Amériques", nous aurons l'occasion, par exemple par le canal de l'assistance technique, de faciliter l'intégration des économies de plus petite taille et d'amplifier leur niveau de développement. Ordre du jour des mesures immédiates Nous prescrivons à nos ministres chargés des échanges internationaux de prendre les premières mesures concrètes ci-dessous en vue de réaliser la "Zone de libre-échange des Amériques". 6) Dans le but de garantir un débat complet et approfondi entre les parties aux différents accords commerciaux de l'hémisphère, nous prescrivons la convocation de réunions dans le cadre des instances de commerce et d'investissement existantes. Les membres de ces instances détermineront les domaines d'agrément et de divergence dans les accords particuliers en cours d'étude; ils devraient prendre en considération les moyens visant à améliorer les disciplines entre eux et à les rendre plus semblables. Nous prescrivons en outre aux membres de ces instances d'informer les ministres de l'avancement de leurs débats et de formuler leurs recommandations pour réaliser la "Zone de libre-échange des Amériques". 7) La transparence, et la compréhension claire, des accords sous-régionaux et bilatéraux, réalisés en date entre les pays de l'hémisphère, sont essentielles pour faire progresser l'intégration des échanges commerciaux et des investissements aux Amériques. Nous prescrirons au comité spécial de l'OEA sur les échanges commerciaux, avec l'appui de la BID, l'ECLAC et d'autres organisations régionales et sous-régionales spécialisées, d'appuyer la systématisation des données de la région et de poursuivre ses travaux sur l'étude d'arrangements d'intégration économique de l'hémisphère, y compris de brèves descriptions comparatives des obligations figurant dans chaque accord commercial existant de l'hémisphère. Nous prescrirons en outre au comité spécial sur les échanges commerciaux de préparer un rapport sur ses travaux d'ici juin 1995, pour la réunion ministérielle. 8) Nous prescrivons à nos ministres chargés des échanges internationaux: a) de passer en revue l'évolution des travaux entrepris dans les instances citées aux paragraphes 6 et 7, b) de conseiller l'orientation des travaux futurs, et c) d'évaluer les domaines réclamant une attention immédiate - par exemple l'appui aux douanes, les analyses et l'homologation des produits, en vue de parvenir à des accords de reconnaissance mutuelle - qui pourraient être entrepris dans les instances appropriées. 9) En conséquence, nous lançons aujourd'hui la "Zone de libre-échange des Amériques" en entamant le processus ci-dessous. Nous prescrirons à l'OEA d'appuyer le pays d'accueil dans l'organisation des réunions ministérielles. Janvier 1995 o Début des programmes de travail et définition des calendriers dans les instances précisées au paragraphe 6 et au comité spécial sur les échanges internationaux. Juin 1995 o Réunion des ministres chargés des échanges internationaux. -- rapport préliminaire sur l'état d'avancement des travaux des instances décrites au paragraphe 6. -- rapport préliminaire du Comité spécial sur les échanges internationaux. -- domaines d'étude immédiate. Mars 1996 o Réunion des ministres chargés des échanges internationaux. -- rapport final aux ministres du comité spécial sur les échanges internationaux. -- rapports finaux aux ministres, des instances décrites au paragraphe 6. -- calendrier des futurs travaux. 10. Développement et libéralisation des marchés de capitaux La disponibilité de capitaux, à des taux concurrentiels, est essentielle au financement des investissements du secteur privé - ingrédient primordial du développement économique. Le développement, la libéralisation et l'intégration des marchés financiers nationaux et internationaux, l'amplification de la transparence et l'établissement de mesures d'encadrement et de réglementation solides et comparables, des marchés bancaires et boursiers permettront d'atténuer le coût des capitaux en développant la confiance des investisseurs et des déposants. Les gouvernements: $. Formeront un comité sur les questions financières de l'hémisphère pour étudier les mesures destinées à promouvoir la libéralisation des mouvements de capitaux et l'intégration progressive des marchés de capitaux, y compris le cas échéant, la négociation de directives communes sur le mouvement de capitaux qui permettraient leur libéralisation progressive. $. Prépareront, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, une liste exhaustive de réglementations nationales concernant les capitaux, afin de promouvoir la transparence et d'appuyer les débats du comité sur les questions financières de l'hémisphère. $. Appuieront les travaux de coopération de l'Association des contrôleurs bancaires de l'Amérique Latine et de la Caraïbe et du Conseil des responsables des réglementations bancaires des Amériques afin de fournir une supervision et une réglementation solides pour appuyer le développement et l'intégration progressive des marchés. Il conviendrait également que le comité sur les questions financières régionales étudie également les problèmes de la dette de l'hémisphère, en tenant compte des travaux en cours et en s'appuyant, le cas échéant, sur une ample gamme de connaissances spécialisées. 11. Infrastructure de l'hémisphère Le développement de l'hémisphère procède de mesures infrastructurelles urgentes, y compris l'affectation prioritaire de ressources financières, conformément aux législations nationales et avec la participation des secteurs public et privé. Il devient de plus en plus essentiel pour les pays de tout l'hémisphère de renforcer les apports de capitaux productifs privés en faveur de projets solides du point de vue économique et écologique, puisque la croissance des sources officielles de capitaux marque le pas par rapport aux besoins de la région. Les gouvernements: $. Chargeront les banques de développement multilatérales de collaborer avec eux, et le cas échéant avec les entreprises privées, en vue d'élaborer des mécanismes permettant de prendre soin des problèmes de crédit et d'investissement. $. S'appuieront sur l'expérience régionale et sous-régionale des pays de l'hémisphère, afin d'appuyer le développement infrastructurel. $. Elaboreront, s'ils le souhaitent, des mécanismes adéquats, y compris des engagements multilatéraux et bilatéraux sur les règles et les pratiques de réglementation et de droit visant à encourager les investissements privés, nationaux et étrangers, en faveur de projets infrastructurels nationaux et transfrontières. 12. Coopération dans le domaine de l'énergie* Les pays de l'hémisphère ont entamé une nouvelle ère de croissance économique, fondée sur une coopération économique accrue, des échanges libéralisés et des marchés ouverts. Le développement économique durable exige la coopération des pays de l'hémisphère dans le domaine de l'énergie. Les gouvernements: $. Convoqueront au cours du premier semestre de 1995, une réunion de suivi des représentants officiels de l'hémisphère, afin d'encourager la coopération dans l'étude de moyens visant à développer l'industrie énergétique de l'hémisphère, conformes aux stratégies énergétiques nationales les moins onéreuses et aux activités décrites dans le "Partenariat pour une utilisation de l'énergie durable", dans les domaines suivants: $. Etude des moyens d'utilisation du secteur énergétique pour promouvoir une croissance économique durable. $. Coopération pour l'étude des moyens d'optimiser et de faciliter les dispositifs de financement des institutions financières internationales en vue d'appuyer l'élaboration de projets dans le secteur énergétique, notamment ceux ayant trait à la valorisation des économies d'énergie et des énergies renouvelables non conventionnelles. $. Coopération pour promouvoir les investissements de capitaux et pour encourager l'utilisation de dispositifs financiers novateurs pour développer les investissements dans le secteur énergétique et pour développer les économies d'énergie et les énergies renouvelables non conventionnelles, conformément aux lois et aux besoins de développement de chaque pays. $. Promotion de l'utilisation, en ce qui concerne l'énergie, de technologies efficaces et non polluantes, aussi bien conventionnelles que renouvelables, débouchant sur un niveau plus élevé de connaissances et d'acquis techniques dans ce domaine. $. Etude du développement des efforts en cours pour établir des installations électriques et d'autres énergies dans le cadre des réglementations nationales et, le cas échéant, dans celui d'accords sous-régionaux. *Cette initiative est intégralement liée à la rubrique concernant le Partenariat pour l'énergie durable. 13. Infrastructure des télécommunications et de l'information L'infrastructure de l'information d'un pays - télécommunications, technologie de l'information et radio-télédiffusion - constitue un élément essentiel du développement politique, économique, social et culturel. Les besoins de développement en ce domaine aux Amériques sont immenses. Les gouvernements des Etats américains ont l'intention de répondre à ces besoins en prenant des mesures multiples, en harmonie avec leurs législations respectives, comme par exemple: en encourageant les investissements du secteur privé à développer leur participation dans le secteur de l'infrastructure des télécommunications et de l'information; en promouvant la concurrence; en mettant en oeuvre des régimes de réglementation flexibles; en stimulant la diversité de contenu, y compris la diversité culturelle et linguistique; en offrant aux fournisseurs de services et d'information un accès aux réseaux d'information; et en garantissant un service universel, de façon à ce que les avantages de l'infrastructure de l'information soient à la disposition de tous les membres de nos sociétés. Les gouvernements: $. Participeront aux débats actuellement en cours, au niveau international, sur les mesures mentionnées ci-dessus et s'efforceront de prendre ces mesures dans leur propre pays, en tenant compte des conditions et des circonstances nationales. $. S'efforceront de rendre les informations concernant le gouvernement plus disponibles au public par des moyens électroniques. $. Etudieront la disponibilité et l'interopérabilité des connections avec les réseaux internationaux qui facilitent les échanges internationaux, améliorent l'éducation ainsi que l'accès aux soins de santé. $. Encourageront les grandes universités, les bibliothèques, les hôpitaux et les organismes publics à avoir accès à ces réseaux, en s'appuyant sur les travaux du Réseau d'information scientifique et technologique inter-universitaire de l'OEA pour l'hémisphère. $. Elaboreront et exécuteront, par le biais de la Commission inter-américaine des télécommunications (CITEL) et en coordination avec les organisations sous-régionales des télécommunications, un programme de travail destiné à: $. Evaluer les moyens de réglementation, techniques et juridiques pour promouvoir la libéralisation, les normes communes, l'interopérabilité des réseaux et la compatibilité d'utilisation du spectre radio. $. Examiner les moyens de promouvoir une plus grande uniformité des processus d'homologation du matériel de télécommunication entre les pays membres. $. Elaborer des directives régionales pour la prestation des services de réseau international à valeur ajoutée. $. Appuyer une réunion, d'ici 1996, coordonnée par la CITEL, de responsables supérieurs des télécommunications pour tenir des débats plus approfondis sur les actions ci-dessus. 14. Coopération scientifique et technologique Il est nécessaire de ré-évaluer l'interaction constante des dispositifs infrastructurels de coopération scientifique et technologique dans la région, de donner l'impulsion nécessaire à une coopération améliorée, de réduire les entraves à la collaboration, de développer la demande technologique, et de diffuser les informations concernant les possibilités technologiques grâce aux progrès informatiques, et, dans l'ensemble, d'améliorer la communication entre les grandes organisations scientifiques et technologiques (S&T), les chercheurs de la région, et les petites et moyennes entreprises technologiques en croissance. L'engagement des pays des Amériques envers la non prolifération bénéficie d'une impulsion nouvelle à la suite de l'acceptation, par certains pays de l'hémisphère, du régime international de garanties de sécurité. Les progrès exceptionnels réalisés dans ce domaine doivent être soulignés et devraient contribuer à de meilleures possibilités de coopération dans le domaine des biens et technologies de pointe. Les gouvernements: $. Convoqueront, dans l'année qui suit, une réunion des ministres chargés des Sciences et de la Technologie dans l'hémisphère, afin d'évaluer les progrès et de promouvoir les programmes Bolivar et MERCOCYT (Marché commun des connaissances scientifiques et technologiques) de l'OEA, afin d'apporter l'appui nécessaire pour perfectionner les partenariats scientifiques et les entreprises technologiques de la région, et étudier la possibilité d'établir un conseil scientifique et technologique. $. Emploieront les mécanismes multilatéraux existant dans la région pour aborder un grand nombre de points d'intérêt commun dans le domaine S&T, y compris le développement de la formation professionnelle technique, l'élaboration et l'exécution de politiques nationales et de programmes régionaux, la diffusion et la normalisation en matière de science et de technologie (y compris la métrologie et autres normes techniques), l'élaboration de la technologie de l'environnement, et des partenariats plus efficaces pour la promotion de l'enseignement et de la compétitivité. $. Stimuleront une interaction accrue sur ces questions dans l'hémisphère et appuieront les efforts d'ores et déjà engagés par d'autres instances, notamment l'Institut interaméricain pour la recherche sur le changement mondial, et l'Institut international de recherche pour la prévision du climat. Les gouvernements appuieront l'évolution et la diffusion de nouvelles initiatives, telles que le Programme d'enseignement et d'observation mondial pour l'environnement (GLOBE). $. Confirmeront qu'ils souhaitent participer à de nouvelles initiatives entraînées par la demande du secteur privé et des intérêts non gouvernementaux, en matière de possibilités technologiques. $. Confirmeront leur engagements nationaux à partager les informations scientifiques et technologiques avec d'autres partenaires de l'hémisphère, conformément à leurs législations respectives, et à developper la coopération en matière de recherche scientifique et écologique. 15. Tourisme Le tourisme est important pour nos économies et de grande valeur pour encourager la compréhension entre les populations des Amériques. Les gouvernements: $. Prendront des initiatives pour stimuler le tourisme dans l'hémisphère. III. VAINCRE LA PAUVRETE ET LA DISCRIMINATION DANS NOTRE HEMISPHERE D'importants secteurs de la société de notre hémisphère, particulièrement les femmes, les minorités, les handicapés, les populations autochtones, les réfugiés et les populations déplacées, ne sont pas équipés pour participer pleinement à la vie économique. Près de la moitié de la population de l'hémisphère vit encore dans la pauvreté. La participation accrue des pauvres aux économies régionales, l'accès à des ressources productives, un appui adéquat aux systèmes de protection sociale et des investissements accrus en capital humain, constituent d'importants mécanismes pour appuyer l'élimination de la pauvreté. A la recherche de ces objectifs, nous réaffirmons notre appui aux stratégies détaillées dans le document adopté par l'Assemblée générale de l'OEA : "Engagement de partenariat pour le développement et la lutte contre l'extrême pauvreté". Le Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra à Copenhague en mars 1995, ainsi que la Conférence mondiale des Nations Unies sur la Femme, à Beijing en septembre 1995, permettront de définir des stratégies de promotion de l'intégration sociale, d'emploi productif et de suppression de la pauvreté. 16. Accès universel à l'éducation L'alphabétisation universelle et l'accès à l'éducation à tous les niveaux, sans distinction de race, d=origine nationale ni de sexe, constituent la base indispensable d'un développement socio-culturel durable, de la croissance économique et de la stabilité démocratique. Les gouvernements: $. Garantiront un accès universel à une éducation primaire de qualité, en collaboration avec les participants des secteurs public, privé et non gouvernemental, et avec l'appui d'institutions multinationales. En particulier, les gouvernments s'efforceront d'atteindre, d'ici l'an 2010, un taux d'achèvement du primaire de 100% et d'inscription dans le secondaire de 75% au minimum, et de préparer des programmes destinés à supprimer l'analphabétisme, prévenir l'absentéisme scolaire et améliorer la formation des ressources humaines. $. Encourageront, avec l'appui d'institutions financières internationales et du secteur privé, la formation professionnelle de la main-d'oeuvre, la scolarisation des adultes, en s'efforçant de faire en sorte que cette éducation soit davantage pertinente par rapport aux besoins du marché et des employeurs. $. Perfectionneront la formation des ressources humaines, et la formation technique, professionnelle et des enseignants, qui sont essentiels pour mettre en valeur la qualité et l'égalité de l'éducation dans l'hémisphère. $. Développeront l'accès à l'enseignement supérieur et en amélioreront la qualité, tout en encourageant la coopération entre les établissements d'enseignement supérieur aux fins de produire les connaissances scientifiques et technologiques nécessaires au développement durable. $. Appuieront les stratégies destinées à surmonter les carences nutritionelles des élèves des écoles primaires, afin d'améliorer leur capacité d'apprendre. $. Appuieront la décentralisation, y compris la garantie de financement adéquat et d'une ample participation des parents, des enseignants, des dirigeants de la communauté et des responsables officiels à la prise de décision dans le domaine de l'éducation. $. Réviseront les programmes de formation existant dans la région et l'hémisphère, et les rendront plus sensibles aux besoins actuels. $. Créeront un partenariat, au niveau de l'hémisphère, en oeuvrant par le biais des organisations existantes, pour offrir une instance consultative aux gouvernements, aux participants non gouvernementaux, aux hommes d'affaires, aux donateurs et aux organisations internationales, dans le but de procéder à la réforme des politiques éducatives et d'orienter les ressources de façon plus efficace. $. Encourageront vivement le Sommet de mars 1995 pour le développement social et la quatrième Conférence sur la Femme, en septembre 1995, à aborder la question d'accès universel à l'éducation. 17. Accès équitable aux soins de santé de base En dépit des progrès impressionants réalisés dans l'hémisphère, les limites imposées à l'accès et la qualité des services de santé entraînent une mortalité infantile et maternelle qui reste élevée, notamment dans les groupes ruraux pauvres et autochtones. Les gouvernements: $. Souscriront aux objectifs de santé maternelle et infantile du Sommet mondial de l'enfant de 1990, de l'accord de Nariño de 1994 et de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, et réaffirmeront leur engagement à réduire la mortalité infantile d'un tiers et la mortalité maternelle de moitié par rapport aux niveaux de 1990, d'ici l'an 2000. $. Souscriront à un ensemble de base de services cliniques, de prévention et de santé publique conformes aux recommandations de l'Organisation mondiale de la santé, de l'Organisation pan-américaine de la santé (OPS) et de la Banque mondiale, et au Plan d'action convenu lors de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994. Cet ensemble comprendra les interventions concernant la santé infantile, maternelle et la reproduction, y compris les soins prénataux, de l'accouchement et postnataux, les informations et les services de planification de la famille, la prévention VIH/SIDA, ainsi que les vaccinations et les programmes de lutte contre les autres causes principales de la mortalité infantile. Les plans et les programmes seront élaborés selon un dispositif décidé par chaque pays. $. Elaboreront ou mettront à jour les plans ou les programmes d'action nationaux de réforme en vue d'atteindre les buts de la santé infantile, maternelle et de la reproduction, et pour garantir un accès universel non discriminatoire aux services de base, notamment les programmes d'éducation et de prévention sanitaires. Les plans et les programmes seront élaborés conformément à un mécanisme décidé par chaque pays. Les réformes couvriraient les services communautaires de base pour les pauvres, les handicapés et les populations autochtones; une infrastructure de santé publique renforcée; des variantes de financement, de gestion et de prestation des services; une assurance de qualité et un recours plus fréquent aux participants non gouvernementaux et aux ONG. $. Renforceront le réseau inter-américain existant concernant l'économie et le financement de la santé, qui constitue une instance internationale de communication des connaissances techniques, d'informations et d'expériences, en vue de l'orienter vers les efforts de réforme de la santé. Le réseau réunit des représentants officiels, des représentants du secteur privé, des institutions et des acteurs non gouvernementaux, des donateurs et des scientifiques, pour des débats, des analyses et une formation concernant les politiques et d'autres activités visant à faire progresser la réforme. Il vise le renforcement des capacités nationales dans ce domaine critique et encourage la coopération de tout l'hémisphère. $. Convoqueront une réunion spéciale des gouvernements de l'hémisphère, des donateurs et des organismes techniques internationaux concernés, qui sera accueillie par la Banque inter-américaine de développement, la Banque mondiale et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), en vue d'établir le cadre des mécanismes de réforme de la santé, définir le rôle de l'OPS quant à la surveillance de la mise en oeuvre régionale des plans et des programmes nationaux, et de planifier le renforcement du réseau, notamment des contributions des co-commanditaires à cet égard. $. Saisiront l'occasion de la réunion du Conseil de direction de l'OPS des ministres de la Santé de l'hémisphère occidental, avec la participation de la BID et des donateurs, pour élaborer un programme destiné à combattre les maladies endémiques et transmissibles, ainsi qu'un programme de prévention de la transmission du VIH/SIDA, et à identifier des sources de financement. $. Encourageront vivement le Sommet de mars 1995 pour le développement social et la quatrième conférence mondiale sur la Femme de septembre 1995 à aborder la question de l'accès universel aux soins de santé. 18. Renforcer le rôle des femmes dans la société Le renforcement du rôle des femmes dans la société est d'une importance fondamentale non seulement pour leur épanouissement dans un contexte d'égalité et d'équité, mais également pour atteindre un véritable développement durable. Il est essentiel de renforcer les politiques et les programmes destinés à améliorer et à amplifier la participation des femmes dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique, et à améliorer leur accès aux ressources de base nécessaires pour l'exercice intégral de leurs droits fondamentaux. Prendre soin des besoins des femmes signifie, dans une grande mesure, contribuer à l'atténuation de la pauvreté et des inégalités sociales. Les gouvernements: $. Reconnaîtront et respecteront totalement tous les droits des femmes, à titre de condition essentielle de leur développement en tant que personnes et pour la création d'une société plus juste, unie et pacifique. A cette fin, il faudra promouvoir des politiques garantissant que les femmes jouiront d'une protection intégrale de leurs droits juridiques et civiques. $. Tiendront compte des questions féminines dans les plans de développement et les projets de coopération, et encourageront la réalisation du potentiel des femmes, le développement de leur productivité par l'éducation, la formation, le développement des compétences et l'emploi. $. Encourageront la participation des femmes dans le processus décisionnel, dans toutes les sphères de la vie politique, sociale et économique. $. Adopteront des mesures appropriées pour répondre à la violence contre les femmes et la faire diminuer. $. Adopteront des mesures appropriées pour améliorer les capacités de gain des femmes en dehors des métiers traditionnels, réaliser leur autonomie économique et leur garantir un accès égal sur le marché du travail à tous les niveaux d'emploi, aux systèmes de sécurité sociale, de crédit et pour acquérir des biens et une propriété foncière. $. Coopéreront intégralement avec le Rapporteur spécial - nommé récemment par la Commission des Nations Unies pour les droits de l'homme - sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. $. Appuieront et oeuvreront activement à la réussite de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la Femme, qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. $. Encourageront, le cas échéant, la ratification et le respect de la Convention internationale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes et de la Convention interaméricaine sur la prévention, la condamnation et la suppression de la violence contre les femmes. $. Renforceront encore la Commission interaméricaine sur les femmes. $. Demanderont aux organisations financières et techniques, régionales et internationales, d'intensifier leurs programmes en faveur des femmes; encourageront l'adoption de procédures de suivi concernant les mesures nationales et internationales comprises dans le présent plan d'action. 19. Promotion des micro-entreprises et des petites entreprises Les micro-entreprises et les petites entreprises représentent un important pourcentage de l'emploi des pauvres, notamment des femmes, et contribuent un pourcentage important du produit national brut de nos pays. Un appui renforcé en faveur des micro-entreprises et des petites entreprises constitue un des éléments-clé d'un développement durable et équitable. Les gouvernements: $. Poursuivront ou entameront des programmes de déréglementation et de simplification administrative. $. Multiplieront les efforts visant à permettre aux entreprises d'obtenir des informations sur les technologies appropriées (notamment les technologies favorables à l'environnement), les marchés, les procédés, les matières brutes et les systèmes de gestion leur permettant d'être plus concurrentielles dans le cadre de l'économie mondiale. $. Elaboreront des programmes de déréglementation financière en vue de réduire le coût des opérations de crédit et de renforcer la capacité institutionnelle du secteur financier au service des micro-entreprises et des petites entreprises, et encourageront la participation active des organismes multilatéraux et bilatéraux, des banques de développement, des banques commerciales et autres organisations intermédiaires de crédit, conformément à des normes rigoureuses de performance. $. Renforceront les institutions et les programmes prestataires de services et faciliteront l'accès à la formation et à l'assistance technique pour rendre possible la participation de ce secteur à l'économie mondiale par l'exportation de ses produits et de ses services. $. Encourageront la coopération entre les entreprises de ce secteur pour leur permettre de tirer parti des avantages des économies d'échelle, sans perdre leurs caractéristiques spécifiques. $. Encourageront le renforcement des relations entre les institutions publiques, privées et mixtes (publiques/privées), qui appuient le secteur des micro-entreprises et des petites entreprises, par le biais de programmes d'information, de formation, d'assistance technique, de financement et de création d'associations, permettant ainsi à ce secteur de s'épanouir à long terme. $. Recommanderont aux organisations multilatérales de développement, notamment la Banque mondiale et la Banque inter-américaine de développement, la création ou le renforcement de fonds et d'autres mécanismes destinés à appuyer les micro-entreprises et les petites entreprises. 20. Casques blancs - Corps de secours d'urgence et de développement "L'Initiative des casques blancs" repose sur la conviction qu'un effort international concerté des pays en développement et industrialisés peut faciliter l'élimination de la pauvreté, et renforcer également les capacités de réponse humanitaire rapide de la communauté internationale, en cas de crise ou autre situation d'urgence humanitaire, sociale ou du développement. Les Etats américains pourraient faire oeuvre de pionniers en ce domaine en créant un corps national de bénévoles, pour répondre à l'appel des autres pays de la région. Ces corps nationaux pourraient éventuellement être mis à la disposition des Nations Unies. Les gouvernements, à titre volontaire: $. Créeront, organiseront et financeront un corps de bénévoles pour oeuvrer au niveau national, et en même temps, être à la disposition des autres pays de l'hémisphère, et éventuellement des Nations Unies, en attente, pour des actions de prévention, de secours, de réaménagement et de coopération technique, sociale ou de développement, dans le but d'atténuer les effets des désastres naturels et dans d'autres situations de besoin et d'urgence sociale et de développement. $. Se chargeront, par le biais de la création d'un corps national de bénévoles, des tâches suivantes: $. Sélection et formation de leur corps national de bénévoles; $. Financement de leur corps national de bénévoles, en encourageant la promotion de la participation du secteur privé; $. Capacité opérationnelle d'envoi de bénévoles spécialisés, sur bref préavis et à la demande des Nations Unies, pour prendre soin de situations ou pour prévenir les effets engendrés par des désastres naturels et autres situations d'urgence humanitaire. $. Contribueront à la création de ce corps et inviteront les entreprises, les fondations et les institutions financières privées de la région à ce faire. $. Contribueront à l'élaboration d'un fichier international de volontaires, à conserver dans un plan cadre de l'ONU, en complément des activités des mécanismes existants de l'ONU. Il conviendrait de convier la BID, l'OEA et l'OPS à accorder leur participation et leur aide à la création de ce corps. VI. GARANTIR LE DEVELOPPEMENT DURABLE ET PROTEGER NOTRE ENVIRONNEMENT NATUREL POUR LES GENERATIONS FUTURES 21. Partenariat pour une utilisation de l'énergie durable* Conformément à l'Action 21 et à la Convention cadre sur les changements climatiques, le développement et l'utilisation durables de l'énergie encouragent le développement économique et répondent aux préoccupations écologiques. Il conviendrait que les gouvernements et le secteur privé encouragent un accès accru à des services énergétiques fiables, propres et peu onéreux, par le biais d'activités et de projets qui répondent aux impératifs économiques et écologiques et sociaux, dans le contexte des buts nationaux de développement durable et des contextes législatifs nationaux. Les gouvernements: $. Rechercheront, conformément aux législations nationales, des stratégies énergétiques nationales peu onéreuses, tenant compte de toutes les options, y compris le haut rendement énergétique, les énergies renouvelables non conventionnelles (par ex. : solaire, éolienne, géothermique, petites installations hydro-électriques et biomasse) et les ressources énergétiques conventionnelles. $. Insisteront sur une détermination commerciale des prix décourageant le gaspillage énergétique. $. Identifieront, aux fins de financement et de développement prioritaire, au minimum, un projet économiquement viable dans chacun des domaines suivants: énergie non conventionnelle renouvelable, haut rendement énergétique et énergie conventionnelle propre. $. Encourageront les programmes d'électrification rurale, en coopération avec le secteur privé et les communautés rurales et isolées, en tenant compte, le cas échéant, de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables, conformément au cadre de réglementation national. $. S'efforceront de ratifier et d'entamer la mise en oeuvre des dispositions de la Convention cadre sur les changements climatiques, entrée en vigueur le 21 mars 1994. $. Encourageront la Banque mondiale et la Banque inter-américaine de développement à accroître rapidement et amplement, dans le cadre des prêts concernant l'énergie, le financement des projets concernant le haut rendement énergétique et l'énergie renouvelable, pour améliorer la durabilité écologique des sources d'énergie conventionnelles, conformément à la rationalité économique. $. Feront appel aux institutions financières multilatérales et aux autres institutions publiques et privées, afin de financer des programmes régionaux et nationaux destinés à appuyer le présent plan d'action, notamment les programmes de formation et d'échanges, ainsi que la coopération technologique, conformément aux besoins et aux situations des pays récipiendaires. $. Appuieront la coordination et la coopération technique entre pays, par le biais des organisations régionales existantes, notamment par l'identification et l'exécution de projets, les programmes de formation et les échanges de personnel et d'information afin d'amplifier les capacités. $. Encourageront l'identification et l'exécution de projets du secteur privé destinés à atténuer les dégagements de gaz provoquant l'effet de serre. $. Convoqueront un Symposium sur l'énergie durable, dans la première moitié de 1995, pour aborder les activités de suivi relatives à cette initiative. Dans un esprit de coopération, les pays partageront leurs expériences et débattront des progrès d'exécution de ce plan d'action. *Cette initiative est intégralement liée à la rubrique concernant la Coopération dans la domaine de l'énergie. 22. Partenariat pour la biodiversité Notre hémisphère renferme plus de la moitié de la biodiversité mondiale. Afin de maintenir le développement socio-économique de l'hémisphère, il nous faut intensifier nos efforts pour comprendre, apprécier et employer dans la pérennité cette base de ressources vivantes. Il nous faut agir dès maintenant pour accroître les capacités techniques et de gestion, ainsi que la prise de conscience publique des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine. L'Action 21, la Convention sur la diversité biologique et les autres instruments internationaux connexes constatent ces besoins et demandent la conservation et l'utilisation durable des ressources de la biodiversité. Les gouvernements: $. S'efforceront de garantir que les stratégies pour la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité sont intégrées dans des activités de développement économique pertinentes, y compris la sylviculture, l'agriculture et la gestion de la zone côtière, en tenant compte de la dimension sociale et de l'incidence de ces activités. $. Elaboreront et exécuteront les politiques, techniques et programmes destinés à évaluer, conserver et employer de façon durable les ressources de la biodiversité terrestre, maritime et côtière. $. S'efforceront de ratifier la Convention sur la biodiversité et rechercheront les possibilités de collaboration dans ce contexte, et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux et régionaux concernant l'environnement. $. Appuieront les dispositifs gouvernementaux démocratiques visant à inciter la participation du public, notamment des membres de communautés autochtones et autres groupes concernés, à l'élaboration des politiques portant sur la conservation et l'utilisation durable des environnements naturels. Il conviendrait que chaque pays définisse les formes de cette participation. $. Elaboreront des plans et des programmes nationaux pour établir et renforcer la gestion des parcs et des réserves naturelles, en s'efforçant de les relier à des avantages économiques, sociaux et écologiques pour les populations locales. $. Renforceront les capacités de conservation et d'utilisation durable de la biodiversité, par le biais de programmes concernant la gestion des parcs et des zones protégées, des forêts et des marécages, le Plan d'action des Etats insulaires en développement, l'Initiative du récif de corail, les projets d'appui de la CITES et le Plan d'action régional de la Caraïbe contre la pollution des océans. $. Lanceront une "Décennie de la découverte" pour promouvoir la coopération technique et scientifique dans l'hémisphère et pour faciliter les échanges d'informations ayant trait à la protection et à l'utilisation durable de la biodiversité. $. Amplifieront l'appui aux initiatives de formation et d'instruction portant sur l'utilisation durable des ressources de la biodiversité et encourageront les activités des universités, des participants du secteur non gouvernemental, des ONG et du secteur privé destinées à appuyer la formation des gestionnaires et à accroître le pouvoir des communautés locales. $. Demanderont aux institutions financières multilatérales, notamment la BID et le Dispositif mondial pour l'environnement, d'appuyer les projets régionaux et nationaux admissibles. $. Examineront les progrès dans l'exécution des activités nationales et internationales décrites ci-dessus, lors de la Conférence au sommet sur le développement durable, qui se tiendra en 1996 en Bolivie, et lors des conférences ministérielles annuelles ultérieures sur le développement durable. 23. Partenariat pour la prévention de la pollution Comme reconnu à l'Action 21, une gestion solide de l'environnement constitue l'élément essentiel du développement durable. Des efforts de coopération sont nécessaires pour élaborer et améliorer, conformément aux législations nationales et aux instruments internationaux pertinents: (1) les cadres de travail de la protection de l'environnement, et (2) les dispositifs destinés à mettre en oeuvre et à appliquer les réglementations sur l'environnement. A cette fin, un nouveau partenariat encouragera les activités de coopération pour l'élaboration de mesures, lois et institutions concernant l'environnement; la promotion de la prise de conscience et la participation du public; la recherche de la coopération technologique, financière et autre; et la facilitation des échanges d'information, notamment sur les technologies sérieuses du point de vue écologique. Les activités de ce partenariat reprendront et feront progresser l'exécution des accords et des principes internationaux, y compris ceux convenus lors du la Conférence mondiale des Nations Unies, en 1992, sur l'environnement et le développement et la Conférence mondiale de 1994 sur le développement durable des Etats insulaires en développement, dans les domaines choisis à titre prioritaire par les pays de l'hémisphère. Les gouvernements: $. Renforceront et développeront les capacités techniques et institutionnelles en vue d'aborder les priorités écologiques telles que les pesticides, la contamination par le plomb, la prévention de la pollution, l'atténuation des risques, les problèmes d'évacuation des déchets et d'assainissement, l'amélioration de la qualité de l'eau et de l'air, l'accès à l'eau potable, les problèmes de l'environnement urbain, et la promotion de la participation et de la prise de conscience du public. $. Elaboreront et mettront en oeuvre des plans d'action nationaux pour éliminer progressivement le plomb dans le carburant. $. Renforceront les cadres nationaux de protection de l'environnement et les dispositifs destinés à l'exécution et à leur application, en incorporant des critères et leurs objectifs de durabilité dans le cadre des stratégies nationales et autres de développement. $. Entameront des consultations nationales pour définir les priorités en vue d'une éventuelle collaboration internationale. $. Appuieront les mécanismes gouvernementaux démocratiques pour encourager la participation du public, notamment des membres des populations autochtones et autres groupes concernés, dans l'étude des politiques concernant l'incidence écologique des projets de développement, ainsi que l'élaboration et l'application des lois sur l'environnement. $. Convoqueront une réunion d'experts techniques, désignés par chaque pays concerné, afin d'élaborer un cadre de partenariat coopératif, en s'appuyant sur les institutions et les réseaux existants, afin de définir les projets prioritaires. Ces projets seront, au départ, axés sur (1) les problèmes de santé et d'environnement associés à l'utilisation abusive de pesticides et (2) les incidences de la contamination par le plomb, provenant du carburant et d'autres sources. Les activités ultérieures traiteraient des problèmes ayant trait à l'évacuation des déchets, la qualité de l'air, la pollution marine par les navires et d'autres sources, ainsi que les problèmes associés à l'urbanisation. $. Encourageront la participation des organisations, telles que la BID, le FIM, la Banque mondiale, l'OPS, l'OEA, les participants non gouvernementaux et les ONG, le cas échéant, afin de financer, d'élaborer et d'exécuter les projets prioritaires. $. Elaboreront des politiques et des lois pour l'environnement dans le but de garantir une intégration économique régionale réalisée dans le sens de la durabilité écologique. $. Créeront des dispositifs de coopération entre organismes gouvernementaux, notamment dans les domaines légaux et d'application des lois, afin de faciliter les échanges d'informations sur l'environnement, la coopération technologique et le renforcement des capacités. $. Elaboreront des lois et des réglementations écologiques compatibles, dotées d'un haut niveau de protection de l'environnement, et encourageront la mise en oeuvre d'accords internationaux sur l'environnement. $. Examineront les progrès de l'exécution des activités internationales et nationales décrites ci-dessus lors de la Conférence au sommet sur le développement durable, qui aura lieu en Bolivie en 1996, et lors de réunions ministérielles annuelles ultérieures sur le développement durable. Annexe La principale responsabilité d'exécution du présent Plan d'action incombe aux gouvernements, à titre individuel et collectif, avec la participation de tous les éléments de nos sociétés civiles. Nous faisons appel aux organisations ou aux institutions existantes pour mettre en oeuvre l'ensemble d'initiatives se dégageant du présent Sommet des Amériques. Dans de nombreuses instances, nous proposons l'examen de questions précises lors de réunions ministérielles, de haut fonctionnaires ou d'experts. Nous proposons également l'exécution de certaines de ces initiatives en partenariat entre le secteur public et privé. Désireux de tirer parti des dispositifs existants dans notre hémisphère, et considérant les différentes propositions comprises dans le présent Plan d'action, nous présentons les recommandations suivantes, sans qu'elles empêchent tout Etat de solliciter, le cas échéant, d'autres institutions qui ne figurent pas au présent document. I. Principales initiatives auxquelles participeront les organisations et les institutions internationales A) L'OEA détiendra un rôle prédominant de suivi des différentes décisions de la présente réunion au sommet. En ce qui concerne le Plan d'action, le rôle d'appui de l'OEA est particulièrement important en ce qui concerne les éléments suivants: $. Renforcement de la démocratie $. Promotion et protection des droits de l'homme $. Lutte contre la corruption $. Elimination de la menace du terrorisme national et international $. Renforcement de la confiance mutuelle $. Libre-échange aux Amériques $. Infrastructure des télécommunications et de l'information Le Plan d'action prévoit également que l'OEA remplisse des fonctions dans les domaines suivants: $. Promotion des valeurs culturelles $. Lutte contre les stupéfiants illicites et la criminalité connexe $. Coopération scientifique et technologique $. Renforcement du rôle des femmes dans la société $. Partenariat pour la prévention de la pollution B) Nous faisons appel à la Banque interaméricaine de développement pour appuyer les activités précisées dans le Plan d'action. Les mesures convenues dans la récente augmentation de son capital et la reconstitution du Fonds d'opérations spéciales s'engagent d'ores et déjà dans la direction des orientations cernées et il conviendrait de les souligner plus particulièrement. Le role de la BID est particulièrement important dans le cadre des éléments suivants: $. Accès universel à l'éducation $. Accès équitable aux services de santé de base $. Promotion des micro-entreprises et petites entreprises $. Partenariat pour une utilisation de l'énergie durable $. Partenariat pour la biodiversité $. Partenariat pour la prévention de la pollution En outre, le Plan d'action prévoit également que la BID et ses organismes affiliés remplissent des fonctions dans les domaines suivants: $. Promotion et protection des droits de l'homme $. Dynamisation de la société/participation communautaire $. Promotion des valeurs culturelles des Amériques $. Lutte contre la corruption $. Lutte contre le problème des stupéfiants illicites et de la criminalité connexe $. Libre-échange aux Amériques $. Développement et libéralisation des marchés de capitaux $. Infrastructure de l'hémisphère $. Coopération scientifique et technologique $. Casques blancs - Corps pour les secours d'urgence et le développement C) Nous faisons également appel à d'autres organisations internationales, notamment l'ECLAC et l'OPS pour notre hémisphère, ainsi qu'à la Banque mondiale et à tous les organismes de la famille des Nations Unies, actifs dans l'hémisphère, pour appuyer l'exécution des rubriques du Plan d'action, le cas échéant. II. Réunions de haut niveau Les réunions et conférences de haut niveau sont demandées pour procéder à l'exécution des missions découlant du Sommet: $. Conférence au sommet sur le développement durable (Bolivie - 1996), et réunions ministérielles annuelles de suivi $. Conférence ministérielle sur la lutte contre le blanchiment d'argent (précédée d'une réunion de travail) $. Conférence des donateurs sur les programmes de développement de substitution pour juguler le trafic de stupéfiants $. Conférence mondiale anti-stupéfiants $. Conférence spéciale de l'OEA sur la lutte contre le terrorisme $. Conférence régionale sur les mesures de confiance (Chili - 1995) $. Réunions des ministres chargés des échanges internationaux (juin 1995, mars 1996) $. Réunion du Comité sur les questions financières de l'hémisphère $. Réunion de l'hémisphère sur le développement des industries énergétiques (premier semestre de 1995) $. Réunion des ministres chargés des Sciences et de la Technologie (1995) $. Réunion des gouvernements, des donateurs et des organismes techniques pour établir les mécanismes de la réforme de la santé $. Symposium sur l'énergie durable (première moitié de 1995) III. Initiatives dans lesquelles les partenariats entre les secteurs public et privé jouent un rôle important $. Renforcement de la démocratie $. Promotion et protection des droits de l'homme $. Dynamisation de la société/participation communautaire $. Promotion des valeurs culturelles $. Lutte contre la corruption $. Infrastructure de l'hémisphère $. Coopération scientifique et technologique $. Accès universel à l'éducation $. Accès équitable aux soins de santé de base $. Promotion des micro-entreprises et petites entreprises $. Casques blancs - Corps de secours d'urgence et du développement $. Partenariat pour une utilisation de l'énergie durable $. Partenariat pour la biodiversité $. Partenariat pour la prévention de la pollution Plano de Ação Sumário I. Preservação e fortalecimento da comunidade de democracias das Américas 1. Fortalecimento da democracia 2. Promoção e proteção dos direitos humanos 3. Revigoramento da sociedade/participação comunitária 4. Promoção de valores culturais 5. Combate à corrupção 6. Combate ao problema das drogas ilícitas e crimes conexos 7. Eliminação da ameaça do terrorismo nacional e internacional 8. Fortalecimento da confiança mútua II. Promoção da prosperidade por meio da integração econômica e do livre comércio 9. Livre comércio nas Américas 10. Desenvolvimento e liberalização dos mercados de capitais 11. Infra-estrutura hemisférica 12. Cooperação no campo da energia 13. Infra-estrutura de telecomunicações e informação 14. Cooperação em ciência e tecnologia 15. Turismo III. Erradicação da pobreza e da discriminação no nosso hemisfério 16. Acesso universal à educação 17. Acesso eqüitativo aos serviços básicos de saúde 18. Fortalecimento do papel da mulher na sociedade 19. Estímulo à pequena e microempresa 20. Capacetes brancos C Corpo de Emergência e Desenvolvimento IV. Garantia do desenvolvimento sustentável e conservação do nosso meio natural para as gerações futuras 21. Parceria para o uso sustentável da energia 22. Parceria para a biodiversidade 23. Parceria para a prevenção da poluição Reunião de Cúpula das Américas Plano de Ação Os Chefes de Estado e de Governo participantes da Reunião de Cúpula das Américas, 1994, em Miami, Flórida, dispostos a fomentar os objetivos amplos estabelecidos em sua Declaração de Princípios e conscientes da necessidade de progresso prático nas tarefas essenciais de promover a democracia, promover o desenvolvimento, alcançar a integração econômica e o livre comércio, melhorar a vida de seus povos e proteger o meio natural para as futuras gerações, afirmam seu compromisso neste Plano de Ação. I. PRESERVAÇÃO E FORTALECIMENTO DA COMUNIDADE DE DEMOCRACIAS DAS AMÉRICAS 1. Fortalecimento da democracia O fortalecimento, o exercício efetivo e a consolidação da democracia constituem a prioridade política principal das Américas. A Organização dos Estados Americanos (OEA) é o principal organismo hemisférico de defesa dos valores e instituições democráticos; entre os seus propósitos essenciais figuram a promoção e a consolidação da democracia representativa, com o devido respeito ao princípio da não-intervenção. A OEA adotou procedimentos multilaterais para tratar de problemas criados pela interrupção inconstitucional da ordem democrática. A fim de evitar essas crises, a OEA deve envidar maiores esforços para promover os valores e práticas da democracia e fortalecer social e economicamente os regimes democráticos já estabelecidos. Os Governos: $. Dispensarão pronta consideração à ratificação dos Protocolos de Cartagena das Índias, de Washington e de Manágua de Reforma da Carta da OEA, se ainda não o houverem feito. $. Fortalecerão o diálogo entre grupos sociais e promoverão a participação dos grupos de base na solução de problemas ao nível local. $. Apoiarão as iniciativas da Organização dos Estados Americanos no sentido de promover a democracia: $. Incentivando o intercâmbio de tecnologias relativas a processos eleitorais e prestando assistência às entidades nacionais encarregadas de organizar as eleições, a pedido do Estado interessado. $. Fortalecendo a Unidade de Promoção da Democracia, de forma que possa prestar assistência a pedido do Estado interessado em assuntos tais como processos legislativos e judiciais, reformas governamentais (incluindo administração de justiça, modernização técnica de órgãos legislativos nacionais, simplificação de regulamentos governamentais e promoção da participação de organizações comunitárias na democracia local) e outras mudanças institucionais. $. Incentivando oportunidades de intercâmbio de experiências entre instituições democráticas dos Estados membros, principalmente entre organizações parlamentares e entre organizações judiciárias. $. Promovendo a compreensão, o diálogo e a reconciliação política a pedido do Estado afetado e levando em consideração que a reconciliação nacional deve ter origem interna. $. Instando a OEA a que promova e acompanhe a execução desses compromissos. 2. Promoção e proteção dos direitos humanos O desenvolvimento de conceitos e normas de direitos humanos tem registrado grande progresso no Hemisfério, mas sua implementação ainda revela sérias imperfeições. Embora a responsabilidade pela aplicação dos direitos e obrigações legais caiba, em última análise, aos tribunais, também é necessário reformar outras instituições a fim de contribuir para o desenvolvimento adicional de um clima de respeito dos direitos humanos. Além disso, o acesso à justiça deve ser universal e deve haver meios de observância efetiva dos direitos básicos. Uma democracia é avaliada pelos direitos de que desfrutam os segmentos menos influentes. Os Governos: $. Examinarão detidamente sua adesão a instrumentos internacionais relacionados com direitos humanos dos quais ainda não sejam partes. $. Cooperarão plenamente com todos os órgãos de direitos humanos das Nações Unidas e interamericanos. $. Formularão programas para promoção e observância dos direitos humanos, incluindo programas educativos que informem a população sobre seus direitos legais e sobre sua obrigação de respeitar os direitos de outros. $. Promoverão políticas que assegurem à mulher o pleno gozo de seus direitos civis em condições de igualdade no âmbito da família e da sociedade, e assegurarão a eliminação de constrangimentos que impeçam a participação feminina plena como eleitoras, candidatas e ocupantes eleitas ou nomeadas de cargos públicos. $. Examinarão e fortalecerão as leis de proteção dos direitos de grupos minoritários e das populações e comunidades indígenas para assegurar que não sofram discriminação, para garantir a sua proteção plena e sem discriminação perante a lei e facilitar a sua ativa participação cívica. Apoiarão um processo de exame e de estímulo da proteção dos direitos indígenas nos Estados membros da OEA e prepararão prontamente uma declaração eficaz das Nações Unidas sobre direitos indígenas. $. Examinarão a legislação nacional sobre deficientes, bem como os benefícios e serviços a eles prestados, e introduzirão quaisquer reformas necessárias para facilitar-lhes o gozo dos mesmos direitos e liberdades estendidos aos demais membros da sociedade. $. Tomarão todas as medidas necessárias para garantir os direitos da criança e, nos que ainda não o tiverem feito, examinarão detidamente a ratificação da Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança. $. Garantirão a proteção dos direitos humanos de todos os trabalhadores migrantes e de suas famílias. $. Adotarão as medidas necessárias para corrigir condições desumanas nas prisões e reduzir ao mínimo o número de detidos à espera de julgamento. $. Examinarão os currículos de treinamento de policiais para assegurar que incluam o correto tratamento de suspeitos e detidos, bem como as relações com a comunidade. $. Intercambiarão experiências em matéria de proteção dos direitos humanos no nível nacional e, quando possível, cooperarão para o desenvolvimento do treinamento de policiais e forças de segurança ou de outros programas, com vistas a reduzir o potencial de violações de direitos humanos. $. Instarão a OEA e o Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID) a estabelecer ou fortalecer programas, conforme apropriado, para apoiar projetos nacionais que visem à promoção e observância de direitos humanos no Hemisfério Ocidental. $. Seguirão fortalecendo a Comissão Interamericana de Direitos Humanos e a Corte Interamericana de Direitos Humanos. 3. Revigoramento da sociedade/participação comunitária Uma sociedade civil sólida e diversificada, organizada de várias formas e em diversos segmentos, incluindo indivíduos, setor privado, setor trabalhista, partidos políticos, setor acadêmico e outros atores e organizações não-governamentais, imprime profundidade e durabilidade à democracia. Da mesma forma, uma democracia vigorosa requer ampla participação em questões públicas. Tais atividades devem ser implementadas com transparência total e abertura completa ao exame da sociedade. Para tanto, deve-se estabelecer um quadro jurídico e regulador apropriado que inclua a possibilidade de obter apoio técnico e financeiro, inclusive de fontes privadas. Os Governos: $. Examinarão a estrutura reguladora da ação dos atores não-governamentais, com vistas a facilitar suas operações e promover sua capacidade de receber fundos. Esse exame porá ênfase na gestão e supervisão dos recursos, bem como na transparência e na abertura ao exame da ação desses atores por parte da sociedade. $. Adotarão medidas para melhorar a participação em atividades sociais e iniciativas de grupos tradicionalmente marginalizados, incluindo mulheres, jovens, comunidades indígenas e os mais pobres. $. Intercambiarão, na Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Sustentável, a ser realizada na Bolívia, em 1996, relatórios sobre o andamento das atividades na área da sociedade civil. $. Examinarão o desenvolvimento, por parte do BID, de um novo programa para a sociedade civil, destinado a encorajar a filantropia responsável e confiável e a participação cívica em assuntos de política pública. 4. Promoção de valores culturais O desenvolvimento cultural é um elemento fundamental e integral do desenvolvimento nas Américas e tem capacidade inerente para enriquecer as nossas sociedades e para gerar maior compreensão entre nossos países. A fim de promover os valores culturais, os Governos: $. Incentivarão relações mais dinâmicas entre as instituições e organizações públicas e privadas, incluindo universidades, museus, centros de arte e literatura, bem como entre agentes culturais individuais. Esses intercâmbios ressaltam nossa diversidade cultural, reconhecem o valor das nossas culturas locais e contribuem para melhorar a compreensão no Hemisfério. $. Solicitarão à OEA e ao BID que reforcem seus planos e programas com vistas a facilitar tais intercâmbios culturais e o fluxo de informação cultural e histórica dentro dos países e entre eles. 5. Combate à corrupção Atualmente, o problema da corrupção é motivo de séria atenção não apenas neste Hemisfério, mas em todas as regiões do mundo. A corrupção, tanto no setor público quanto no privado, enfraquece a democracia e solapa a legitimidade de Governos e instituições. A modernização do Estado, incluindo a desregulamentação, privatização e simplificação dos procedimentos governamentais, reduz as oportunidades de corrupção. Todos os aspectos da administração pública numa democracia devem ser transparentes e abertos ao exame público. Os Governos: $. Promoverão uma discussão aberta dos problemas mais significativos que enfrentam os Governos e indicarão as reformas prioritárias necessárias para tornar as operações governamentais transparentes e abertas ao exame público. $. Assegurarão a apropriada supervisão das funções de governo mediante o fortalecimento de mecanismos internos, incluídas a capacidade de investigação e aplicação da lei em casos de corrupção e a facilitação de acesso público à informação necessária para um efetivo exame externo. $. Estabelecerão normas a respeito de conflito de interesse para os servidores públicos e medidas eficazes contra o enriquecimento ilícito, que incluam severas penas para quem se valha da função pública em benefício de interesses particulares. $. Exortarão os Governos do mundo a adotar e aplicar medidas de combate ao suborno em todas as transações financeiras ou comerciais com o Hemisfério; neste sentido, convidam a OEA a estabelecer ligação com o Grupo de Trabalho da OCDE sobre Suborno em Transações Comerciais Internacionais. $. Desenvolverão mecanismos de cooperação nas áreas judiciária e bancária a fim de possibilitar uma reação rápida e eficaz nas investigações internacionais de casos de corrupção. $. Atribuirão prioridade ao fortalecimento dos regulamentos governamentais e dos processos de compras públicas, arrecadação tributária, administração da justiça e processos eleitorais e legislativos, valendo-se do apoio do BID e de outras instituições financeiras internacionais, conforme o caso. $. Desenvolverão no âmbito da OEA, com o devido respeito aos tratados aplicáveis e às leis nacionais, um tratamento hemisférico dos atos de corrupção tanto no setor público quanto no privado, que incluiria extradição e processo de indivíduos acusados dessa prática, mediante a negociação de um novo acordo hemisférico ou de novos instrumentos no âmbito das estruturas de cooperação internacional existentes. 6. Combate ao problema das drogas ilícitas e crimes conexos Os problemas das drogas ilícitas e das atividades criminosas conexas representam séria ameaça às sociedades, às economias de livre mercado e às instituições democráticas do Hemisfério. O uso de drogas impõe imensos custos sociais; o dinheiro e a renda do tráfico de drogas representam uma drenagem efetiva do crescimento econômico; e os grandes traficantes de drogas e as organizações criminosas põem em perigo a segurança dos nossos povos por meio da corrupção, intimidação e violência. Embora o tráfico de drogas continue a ser fonte importante de fundos ilícitos, a indústria da lavagem de dinheiro abrange cada vez mais ganhos de todos os tipos de atividade criminosa. Para enfrentar esses problemas, é essencial adotar uma abordagem integrada e equilibrada que inclua o respeito à soberania nacional. Por essas razões, é necessária uma ampla estratégia coordenada em âmbito hemisférico para reduzir o uso e a produção de entorpecentes que inclua novos métodos de aplicação da lei capazes de interromper as redes de tráfico de drogas e de lavagem de dinheiro e de processar as pessoas envolvidas em tais atividades. Neste contexto, os Governos tomam nota da Reunião de Cúpula de San Antonio, de 1992, endossam as iniciativas da Comissão Interamericana para o Controle do Abuso de Drogas e concordam em trabalhar em conjunto para formular uma estratégia de combate aos entorpecentes para o Século XXI. Os Governos: $. Ratificarão a Convenção das Nações Unidas sobre o Tráfico Ilícito de Entorpecentes e Substâncias Psicotrópicas de 1988 e sancionarão como ilícito penal a lavagem dos rendimentos gerados por todos os crimes graves. $. Promulgarão leis que autorizem o congelamento e o confisco dos resultados financeiros da lavagem de dinheiro e considerarão a partilha dos ativos assim confiscados entre Governos. $. Implementarão, tal como acordado pelos ministros e representantes de Governos do Caribe e da América Latina na Declaração de Kingston, emanada da sua reunião realizada de 5 a 6 de novembro de 1992, as recomendações do Grupo de Trabalho de Ação Financeira do Caribe sobre Lavagem de Dinheiro e procurarão adotar os Regulamentos Modelo da Comissão Interamericana para o Controle do Abuso de Drogas (CICAD). $. Incentivarão as instituições financeiras a informar as autoridades competentes acerca de transações vultosas e suspeitas e formularão procedimentos efetivos que possibilitem a compilação de informação pertinente proveniente de instituições financeiras. $. Trabalharão individual e coletivamente na identificação das redes de tráfico de entorpecentes e lavagem de dinheiro da região, processarão os seus chefes e confiscarão os ativos resultantes dessas atividades criminosas. $. Adotarão programas para prevenir e reduzir a demanda e o consumo de drogas ilícitas. $. Adotarão estratégias nacionais efetivas e ambientalmente adequadas para prevenir ou reduzir substancialmente o plantio e o processamento de cultivos usados no comércio de drogas ilícitas, dispensando atenção especial ao apoio nacional e internacional a programas de desenvolvimento que criem alternativas econômicas viáveis à produção de drogas. $. Dispensarão atenção especial ao controle de precursores químicos e apoiarão estratégias abrangentes de interdição de drogas. $. Fortalecerão as ações de controle de armas de fogo, munições e explosivos, a fim de evitar desvio dos mesmos para traficantes de drogas e organizações criminosas. $. Realizarão uma conferência em nível técnico, a ser seguida de uma conferência no nível ministerial, para estudar e acordar uma reação coordenada de âmbito hemisférico, incluindo a consideração da adoção de uma convenção interamericana para combater a lavagem de dinheiro. $. Convocarão uma conferência hemisférica de doadores com a participação de bancos multilaterais de desenvolvimento e órgãos das Nações Unidas, com a finalidade de mobilizar recursos para programas de desenvolvimento alternativo destinados a conter a produção, o tráfico e o uso ilícitos de entorpecentes, bem como a reabilitar toxicômanos. $. Apoiarão as discussões iniciadas pela OEA com a União Européia sobre medidas de controle de precursores químicos. $. Apoiarão a realização de uma conferência global sobre combate aos entorpecentes. 7. Eliminação da ameaça do terrorismo nacional e internacional O terrorismo nacional e internacional constitui uma violação sistemática e deliberada dos direitos individuais e uma agressão à própria democracia. Ataques recentes de que foram objeto alguns dos nossos países demonstraram a grave ameaça que o terrorismo representa para a segurança nas Américas. Medidas tomadas pelos Governos para combater e eliminar essa ameaça são elementos essenciais para garantir a lei e a ordem e para manter a confiança no governo, tanto nacional como internacionalmente. Neste contexto, os que patrocinam atos de terrorismo ou prestam assistência ao seu planejamento ou execução por meio do abuso de privilégios e imunidades diplomáticos ou outros meios serão responsabilizados perante a comunidade internacional. Os Governos: $. Promoverão acordos bilaterais e sub-regionais com o propósito de processar terroristas bem como punir as atividades terroristas no contexto da proteção dos direitos humanos e das liberdades fundamentais. $. Convocarão, no âmbito da OEA, uma conferência especial sobre prevenção do terrorismo. $. Reafirmarão a importância dos tratados de extradição, ratificados pelos Estados do Hemisfério, e assinalarão que esses tratados sejam estritamente cumpridos como expressão da vontade política dos Governos, em conformidade com o Direito Internacional e as leis nacionais. 8. Fortalecimento da confiança mútua A expansão e consolidação da democracia nas Américas oferecem uma oportunidade de valorizar as tradições de paz e as relações de cooperação que têm predominado entre os países do Hemisfério Ocidental. O nosso objetivo é fortalecer a confiança mútua que contribua para a integração econômica e social dos nossos povos. Os Governos: $. Apoiarão as ações para incentivar um diálogo regional destinado a promover o fortalecimento da confiança mútua, em preparação para a Conferência Regional sobre Medidas de Fortalecimento da Confiança a realizar-se em 1995, cuja sede foi oferecida pelo Chile. II. PROMOÇÃO DA PROSPERIDADE POR MEIO DA INTEGRAÇÃO ECONÔMICA E DO LIVRE COMÉRCIO 9. Livre comércio nas Américas 1) Ao procurarmos a integração econômica e o livre comércio no Hemisfério, reforçamos o nosso sólido compromisso com as normas e disciplinas multilaterais. Endossamos a implementação plena e rápida da Rodada Uruguai, negociações multilaterais ativas na Organização Mundial do Comércio (OMC), acordos comerciais bilaterais e sub-regionais e outros acordos comerciais compatíveis com as disposições do GATT/OMC e que não levantem barreiras a outros países. 2) Têm sido extraordinárias as realizações dos países do Hemisfério nos campos da liberalização do comércio e integração sub-regional. O livre comércio e uma maior integração econômica são fatores essenciais para o desenvolvimento sustentável. Nesse contexto, novos avanços serão obtidos à medida que nos empenharmos em fazer a liberalização do comércio e as políticas ambientais se apoiarem mutuamente, levando em consideração os esforços do GATT/OMC e de outras organizações internacionais. À medida que prosseguir a integração econômica no Hemisfério, estaremos assegurando, de forma crescente, a observância e promoção dos direitos do trabalhador, conforme definidos pelas convenções internacionais pertinentes. Evitaremos restrições disfarçadas ao comércio, de acordo com obrigações assumidas no GATT/OMC e outras obrigações internacionais. 3) Nós nos empenharemos em maximizar a abertura de mercado por meio de altos níveis de disciplina à medida que trabalharmos com base nos acordos existentes no Hemisfério. Também nos empenharemos em conseguir acordos equilibrados e abrangentes, incluindo entre outros: barreiras tarifárias e não-tarifárias que afetem o intercâmbio de bens e serviços; agricultura; subsídios; investimento; direitos de propriedade intelectual; aquisição governamental; barreiras técnicas ao comércio; salvaguardas; regras de origem; antidumping e direitos compensatórios; padrões e procedimentos sanitários e fitossanitários; solução de controvérsias; e política de concorrência. 4) Reconhecemos que as decisões sobre acordos de comércio continuam a ser direito soberano de cada país. Além disso, reconhecendo a importância do cumprimento efetivo dos compromissos internacionais, cada país tomará as medidas necessárias, em conformidade com as próprias leis e procedimentos, para implementar os acordos nas áreas incluídas neste Plano de Ação. 5) À medida que trabalharmos para estabelecer a AÁrea de Livre Comércio das Américas@, serão proporcionadas oportunidades, como assistência técnica, a fim de facilitar a integração de economias menores e elevar o seu nível de desenvolvimento. Agenda de ação imediata Instruímos os nossos ministros responsáveis pelo comércio a tomar as seguintes medidas concretas iniciais para estabelecer a AÁrea de Livre Comércio das Américas@: 6) Tendo em mente assegurar uma discussão plena e completa entre as partes nos diversos acordos de comércio do Hemisfério, determinamos que sejam realizadas reuniões no âmbito dos foros de comércio e investimento existentes. Os membros desses foros determinarão as áreas de coincidência e divergência em acordos específicos em fase de revisão e devem considerar os meios de melhorar as disciplinas entre eles e torná-los mais parecidos. Instruímos ainda os membros desses foros a informar os ministros a respeito do andamento das suas discussões e fazer recomendações para o estabelecimento da AÁrea de Livre Comércio das Américas@. 7) A transparência nos acordos sub-regionais e bilaterais alcançados até esta data pelos países do Hemisfério e uma clara compreensão dos mesmos são elementos críticos para fazer avançar a integração do comércio e investimento nas Américas. Instruiremos a Comissão Especial de Comércio da OEA, com o apoio do BID, da CEPAL e de outras organizações regionais e sub-regionais especializadas, a prestar assistência na sistematização de dados na região e a continuar o seu estudo sobre acordos de integração econômica no Hemisfério, inclusive breves descrições comparativas das obrigações contraídas em cada um dos acordos de comércio existentes no Hemisfério. Daremos ainda instruções à Comissão Especial de Comércio no sentido de preparar um relatório sobre o seu trabalho até junho de 1995 para a reunião de ministros. 8) Instruímos os nossos ministros responsáveis pelo comércio a: a) examinar o progresso do trabalho empreendido nos foros mencionados nos parágrafos 6 e 7; b) oferecer orientação no tocante ao trabalho futuro; e c) considerar áreas de ação imediata C tais como facilitação aduaneira e teste e certificação de produtos com vistas a conseguir acordos de reconhecimento mútuo C que possam ser tratadas nos foros pertinentes. 9) Portanto, lançamos hoje a AÁrea de Livre Comércio das Américas@ com o início do seguinte processo. Instruiremos a OEA a prestar assistência ao país sede na realização das reuniões ministeriais. Janeiro de 1995 o Início dos programas de trabalho e determinação de calendários nos foros indicados no parágrafo 6 e na Comissão Especial de Comércio. Junho de 1995 o Reunião dos ministros responsáveis pelo comércio. C Relatório preliminar sobre o andamento do trabalho nos foros descritos no parágrafo 6. C Relatório preliminar da Comissão Especial de Comércio. C Áreas de consideração imediata. Março de 1996 o Reunião dos ministros responsáveis pelo comércio. C Relatório final da Comissão Especial de Comércio aos ministros. C Relatórios finais dos foros mencionados no parágrafo 6 aos ministros. C Calendário de trabalho adicional. 10. Desenvolvimento e liberalização dos mercados de capitais A disponibilidade de capital a taxas competitivas é essencial para financiar o investimento do setor privado C um elemento vital do desenvolvimento econômico. O desenvolvimento, liberalização e integração dos mercados financeiros, tanto nacional como internacionalmente, o aumento da transparência e o estabelecimento de uma supervisão sólida comparável, bem como da regulamentação de operações bancárias e do mercado de valores, ajudarão a reduzir o custo do capital mediante o aumento da confiança do investidor e do depositante. Os Governos: $. Formarão uma Comissão de Assuntos Financeiros Hemisféricos para examinar as medidas destinadas a promover a liberalização da movimentação de capital e a integração progressiva dos mercados de capital, incluída, se considerada apropriada, a negociação de diretrizes comuns sobre movimentação de capital que permita a sua liberalização progressiva. $. Prepararão, em colaboração com o Banco Interamericano de Desenvolvimento, uma lista completa das regulamentações nacionais de capital, a fim de promover a transparência e apoiar as discussões na Comissão de Assuntos Financeiros Hemisféricos. $. Apoiarão os esforços de cooperação da Associação de Supervisores de Bancos da América Latina e do Caribe e do Conselho de Reguladores de Valores das Américas, a fim de assegurar uma supervisão e regulamentação adequadas que apóiem o desenvolvimento e a integração progressiva dos mercados. A Comissão de Assuntos Financeiros Hemisféricos deve também examinar problemas relativos à dívida no Hemisfério, levando em conta o trabalho em andamento e fazendo uso, conforme o caso, de ampla gama de especialização. 11. Infra-estrutura hemisférica O Desenvolvimento no Hemisfério depende de medidas urgentes de infra-estrutura, inclusive alocação prioritária de recursos financeiros, de acordo com a legislação nacional e com a participação tanto do setor público quanto do privado. A intensificação do fluxo de capital privado produtivo para projetos econômica e ambientalmente adequados tem-se tornado cada vez mais vital para todos os países do Hemisfério, à medida que o crescimento das fontes oficiais de capital deixou de acompanhar o ritmo das necessidades da área. Os Governos: $. Encarregarão os bancos multilaterais de desenvolvimento de trabalhar com os Governos e, conforme o caso, com os interesses privados, para desenvolver mecanismos para tratar das questões relativas a empréstimos e investimentos. $. Aproveitarão outras experiências regionais e sub-regionais no Hemisfério para apoiar o desenvolvimento da infra-estrutura. $. Os Governos que o desejarem desenvolverão mecanismos adequados, inclusive compromissos multilaterais e bilaterais sobre normas e práticas jurídicas e reguladoras, a fim de promover o investimento privado, tanto nacional como internacional, em projetos de infra-estrutura nacionais e transfronteiriços. 12. Cooperação no campo da energia* Os países do Hemisfério começaram uma nova era de crescimento econômico. Esta nova era baseia-se em maior cooperação econômica, comércio mais livre e mercados abertos. O desenvolvimento econômico sustentável requer cooperação hemisférica no campo da energia. Os Governos: $. Convocarão para o primeiro semestre de 1995 uma reunião decorrente desta Cúpula de autoridades hemisféricas a fim de incentivar cooperação para estudar meios de desenvolver a indústria energética no Hemisfério, coerente com as estratégias energéticas nacionais de custo mínimo e com as atividades descritas na AParceria para o uso sustentável da energia@ nas seguintes áreas: $. Consideração de meios para usar o setor energético para promover o crescimento econômico sustentável. $. Cooperação para estudar meios para otimizar e facilitar os mecanismos de financiamento de instituições financeiras internacionais com vistas a apoiar o desenvolvimento de projetos no setor energético, incluindo especialmente os que visam a aumentar a eficiência do uso de energia e os relativos à energia renovável não-convencional. $. Cooperação para promover o investimento de capital e incentivar o uso de mecanismos financeiros inovadores para incrementar o investimento no setor energético e aumentar a eficiência no uso da energia e estimular o uso da energia renovável não-convencional, em conformidade com a legislação e as necessidades de desenvolvimento de cada país. $. Promoção do uso de tecnologias energéticas eficientes e não-poluentes, tanto convencionais como renováveis, possibilitando um grau mais elevado de conhecimentos e especialização técnica nesta área. $. Consideração de intensificação das atividades em curso destinadas a estabelecer instalações para geração de eletricidade e de outras fontes de energia, em conformidade com as estruturas reguladoras nacionais e, onde aplicável, nos termos de acordos sub-regionais. *Esta iniciativa está integralmente vinculada ao item relacionado com a AParceria para o uso sustentável da energia@. 13. Infra-estrutura de telecomunicações e informação A infra-estrutura de informação de um país C telecomunicações, tecnologia da informação e rádio e teledifusão C é elemento essencial do desenvolvimento político, econômico, social e cultural. São enormes as necessidades do desenvolvimento da estrutura de informação. É intenção dos Governos das Américas atender a essas necessidades por meio de múltiplas ações, quando compatíveis com a respectiva legislação nacional, tais como incentivar o investimento do setor privado para aumentar a participação nos setores de telecomunicações e infra-estrutura da informação; promover a concorrência; implementar regimes reguladores flexíveis; fomentar a diversidade de conteúdo, inclusive diversidade cultural e lingüística; proporcionar aos fornecedores de serviço e informação acesso às redes de informação; e assegurar serviço universal, de forma que os benefícios da infra-estrutura de informação estejam ao alcance de todos os membros das nossas sociedades. Os Governos: $. Participarão das discussões em andamento no nível internacional a respeito das ações acima mencionadas, comprometendo-se a implementar essas ações no respectivo país, levando em conta as condições e as circunstâncias internas. $. Tomarão medidas para tornar a informação governamental mais publicamente disponível por meios eletrônicos. $. Examinarão a disponibilidade e interoperacionalidade de ligações com as redes internacionais que facilitem o comércio, aperfeiçoem a educação e melhorem o acesso aos cuidados da saúde. $. Incentivarão as principais universidades, bibliotecas, hospitais e órgãos públicos a terem acesso a essas redes, com base no trabalho da Rede de Informação Científica e Tecnológica Interuniversitária Hemisférica, da OEA. $. Por meio da Comissão Interamericana de Telecomunicações (CITEL) e em coordenação com as organizações sub-regionais de telecomunicações, formularão e implementarão um programa para: $. Avaliar os meios reguladores, técnicos e jurídicos com vistas a promover a liberalização, normas comuns, interoperacionalidade das redes e compatibilidade do espectro de rádio. $. Estudar meios de promover maior compatibilidade dos processos de certificação do equipamento de telecomunicações entre os países membros. $. Formular diretrizes para a prestação de serviços de rede internacionais de valor agregado. $. Apoiarão a realização da reunião de autoridades de alto nível de telecomunicações a realizar-se em 1996, coordenada pela CITEL, para discutir mais a fundo as ações acima mencionadas. 14. Cooperação em ciência e tecnologia Há necessidade de reavaliar a interação em curso no seio dos mecanismos regionais de infra-estrutura e cooperação sobre ciência e tecnologia; de impulsionar uma cooperação melhor; de reduzir barreiras à colaboração, de aumentar a demanda de tecnologia, de divulgar informação sobre oportunidades tecnológicas utilizando novos avanços na tecnologia da informação e, de modo geral, de melhorar a comunicação entre as principais organizações de ciência e tecnologia, pesquisadores da região e médias e pequenas empresas com crescente base tecnológica. O compromisso dos países das Américas com a não-proliferação adquiriu novo impulso com a aceitação do regime de salvaguardas internacionais por parte de alguns dos nossos países. O notável progresso alcançado neste campo deve ser enaltecido e deve contribuir para estimular as oportunidades de cooperação na área de bens e tecnologias avançados. Os Governos: $. Convocarão no próximo ano uma reunião dos Ministros responsáveis pela ciência e tecnologia no Hemisfério para avaliar o progresso e promover o Programa Bolívar e o Programa Mercado Comum do Conhecimento Científico e Tecnológico (MECOCYT), com vistas a prestar o apoio necessário para melhorar parcerias científicas e empreendimentos tecnológicos na região, bem como explorar a possibilidade de criar um conselho de ciência e tecnologia. $. Utilizarão os mecanismos multilaterais da região para tratar de uma vasta gama de interesses comuns no campo da ciência e tecnologia, incluindo melhor treinamento técnico profissional, desenvolvimento e implementação de políticas nacionais e programas regionais, divulgação e padronização da ciência e tecnologia (inclusive metrologia e outras normas técnicas), desenvolvimento de tecnologia ambiental e parcerias mais eficazes para promover a aprendizagem e competitividade. $. Incentivarão maior interação no campo da ciência e tecnologia no Hemisfério e apoiarão iniciativas já empreendidas em outros foros, entre os quais figuram o Instituto Interamericano de Pesquisa de Mudanças Globais e o Instituto Internacional de Pesquisa de Previsão do Clima. Os Governos trabalharão para fazer avançar e divulgar novas iniciativas, como o Programa Global de Aprendizado e Observações em Benefício do Meio Ambiente (GLOBE). $. Confirmarão o seu interesse em participar de novas iniciativas impulsionadas pela demanda decorrente de interesses do setor privado e não-governamental nas oportunidades tecnológicas. $. Confirmarão os seus compromissos nacionais no sentido de compartilhar informação sobre ciência e tecnologia com terceiros no Hemisfério, em conformidade com as respectivas leis, e de ampliar a cooperação na pesquisa científica e ambiental. 15. Turismo O turismo é importante para nossas economias e valioso para a promoção da compreensão entre os povos das Américas. Os Governos: $. Empreenderão iniciativas para incentivar o turismo no Hemisfério. III. ERRADICAÇÃO DA POBREZA E DA DISCRIMINAÇÃO NO NOSSO HEMISFÉRIO Grandes segmentos da sociedade no nosso Hemisfério, em particular mulheres, minorias, deficientes, grupos indígenas, refugiados e pessoas deslocadas, não foram preparados para participar plenamente da vida econômica. Aproximadamente metade da população do Hemisfério ainda vive em condições de pobreza. Uma participação mais ampla dos pobres nas economias da região, acesso aos recursos produtivos, apoio adequado a meios de proteção social e maiores investimentos no capital humano são mecanismos importantes para ajudar a eliminar a pobreza. Em busca desses objetivos, os Governos reafirmarão seu apoio às estratégias constantes do ACompromisso para Incentivar a Cooperação Solidária e a Erradicação da Pobreza@, aprovado pela Assembléia Geral da OEA. A Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Social, a realizar-se em março de 1995 em Copenhagen, bem como a Conferência Mundial das Nações Unidas sobre a Mulher, em Beijing, em setembro de 1995, proporcionarão oportunidades únicas para definir estratégias destinadas a promover a integração social, o emprego produtivo e a eliminação da pobreza. 16. Acesso universal à educação A alfabetização universal e o acesso à educação em todos os níveis, sem distinção de raça, origem nacional ou sexo, constituem a base indispensável do desenvolvimento social e cultural sustentável, do crescimento econômico e da estabilidade democrática. Os Governos: $. Trabalharão com os setores público e privado e com atores não-governamentais e com o apoio de instituições multinacionais, para garantir o acesso universal a uma educação primária de qualidade. Em particular, os Governos procurarão alcançar, até o ano 2010, um índice de 100% de conclusão do curso primário e uma matrícula mínima de 75% no nível secundário, e preparar programas de erradicação do analfabetismo, prevenção da evasão escolar e melhoria do treinamento de recursos humanos. $. Promoverão, com o apoio de instituições financeiras multilaterais e do setor privado, o treinamento profissionalizante de trabalhadores e a educação de adultos, incorporando iniciativas no sentido de tornar essa educação mais relevante para as necessidades do mercado e dos empregadores. $. Melhorarão o treinamento de recursos humanos, bem como a preparação técnica, profissional e de professores, que são vitais para melhorar a qualidade e a eqüidade da educação no Hemisfério. $. Aumentarão o acesso à educação superior e reforçarão a qualidade da mesma, bem como promoverão a cooperação entre as instituições deste setor na geração de conhecimentos científicos e tecnológicos necessários para o desenvolvimento sustentável. $. Apoiarão estratégias para superar as deficiências nutricionais de estudantes da escola primária, a fim de melhorar a sua capacidade de aprendizagem. $. Apoiarão a descentralização na tomada de decisões referentes à educação, incluindo medidas para assegurar o financiamento adequado e a ampla participação dos pais, educadores, líderes comunitários e autoridades públicas. $. Examinarão os programas de treinamento regionais e hemisféricos existentes, tornando-os mais sensíveis às necessidades atuais. $. Formarão uma parceria continental, operando por meio de organizações existentes, a fim de atuar como foro consultivo dos Governos, atores não-governamentais, comunidade empresarial, doadores e organizações internacionais, visando à reforma de políticas educacionais e a um direcionamento mais eficiente dos recursos. $. Instarão a Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Social, a realizar-se em março de 1995, e a Quarta Conferência Mundial sobre a Mulher, a ter lugar em setembro de 1995, a abordar o tema do acesso universal à educação. 17. Acesso eqüitativo aos serviços básicos de saúde Apesar dos marcantes avanços registrados no Hemisfério, as limitações de acesso aos serviços de saúde e a qualidade dos mesmos tiveram como resultado uma mortalidade materno-infantil persistentemente alta, principalmente entre grupos rurais de baixa renda e grupos indígenas. Os Governos: $. Endossarão os objetivos de saúde materno-infantil da Conferência Mundial sobre a Criança, realizada em 1990, do Acordo de Nariño, de 1994, e da Conferência das Nações Unidas sobre População e Desenvolvimento, de 1994, bem como reafirmarão o seu compromisso de reduzir a mortalidade infantil em um terço e a mortalidade materna à metade até o ano 2000, com base nos níveis de 1990. $. Endossarão um pacote básico de serviços clínicos preventivos e de saúde pública, compatível com as recomendações da Organização Mundial da Saúde, da Organização Pan-Americana da Saúde e do Banco Mundial e com o Plano de Ação acordado na Conferência das Nações Unidas sobre População e Desenvolvimento, de 1994. O pacote destinar-se-á a ações em saúde infantil, materna e reprodutiva, incluindo atenção pré-natal, natal e pós-natal, informação e serviços de planejamento familiar e prevenção do HIV/AIDS, bem como imunizações e programas de combate às outras causas principais da mortalidade infantil. Os planos e programas serão desenvolvidos de acordo com um mecanismo a ser decidido por cada país. $. Desenvolverão ou atualizarão planos nacionais de ação ou programas de reforma a fim de alcançar as metas de saúde infantil, materna e reprodutiva, bem como assegurar acesso universal e não-discriminatório aos serviços básicos, incluindo programas de educação sanitária e de cuidados de saúde preventivos. Os planos e programas serão desenvolvidos nos termos de um mecanismo a ser definido por cada país. As reformas abrangerão serviços comunitários para os pobres, os deficientes e os grupos indígenas; infra-estrutura mais vigorosa de saúde pública; meios alternativos de financiamento, gestão e prestação de serviços; garantia de qualidade e maior utilização de atores e organizações não-governamentais. $. Fortalecerão a atual Rede Interamericana sobre Economia e Financiamento da Saúde, que serve de foro internacional de intercâmbio de especialização técnica, informação e experiência em atividades de reforma do setor da saúde. A Rede congrega autoridades públicas, representantes do setor privado, instituições e atores não-governamentais, doadores e acadêmicos, para a discussão e análise de políticas, atividades de treinamento e outras ações de reforma; fortalece as capacidades nacionais nessa área essencial; e promove a cooperação no âmbito hemisférico. $. Convocarão uma reunião especial dos Governos do Hemisfério com doadores interessados e entidades técnicas internacionais, sob os auspícios do Banco Interamericano de Desenvolvimento, do Banco Mundial e da Organização Pan-Americana da Saúde (OPAS), para estruturar mecanismos de reforma do setor da saúde, definir o papel da OPAS no acompanhamento da implementação regional de planos e programas nacionais e planejar o fortalecimento da Rede, que incluiria contribuições de co-patrocinadores. $. Aproveitarão a oportunidade da Reunião Anual do Conselho Diretor da OPAS, com a presença de Ministros da Saúde do Hemisfério Ocidental e a participação do BID e de outros doadores, para desenvolver um programa de combate a endemias e doenças transmissíveis e um programa de prevenção do alastramento do HIV/AIDS e identificar fontes de financiamento. $. Instarão a Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Social, a realizar-se em março de 1995, e a Quarta Conferência Mundial sobre a Mulher, a ter lugar em setembro de 1995, a abordar o tema do acesso aos serviços de saúde. 18. Fortalecimento do papel da mulher na sociedade O fortalecimento do papel da mulher na sociedade reveste importância fundamental não somente para a sua total realização num contexto de igualdade e justiça, mas também para alcançar um desenvolvimento verdadeiramente sustentável. É essencial fortalecer as políticas e programas que melhorem e ampliem a participação da mulher em todas as esferas da vida política, social e econômica e que melhorem o acesso aos recursos básicos necessários para o pleno gozo dos seus direitos fundamentais. Atender às necessidades da mulher significa, em grande parte, contribuir para a redução da pobreza e das desigualdades sociais. Os Governos: $. Reconhecerão e respeitarão plenamente todos os direitos da mulher como condição fundamental para o seu desenvolvimento como indivíduos e para a criação de uma sociedade mais justa, unida e pacífica. Para esse fim, devem-se promover políticas para assegurar que as mulheres usufruam da plena proteção legal e direitos civis. $. Incluirão um enfoque de gênero no planejamento do desenvolvimento e nos projetos de cooperação, bem como promoverão a realização do potencial da mulher, melhorando a sua produtividade por meio da educação, treinamento, capacitação profissional e emprego. $. Promoverão a participação das mulheres no processo decisório em todas as esferas da vida política, social e econômica. $. Tomarão as medidas apropriadas para tratar e reduzir o problema da violência contra a mulher. $. Adotarão as medidas apropriadas para melhorar a capacidade das mulheres para auferirem renda além das ocupações tradicionais, para alcançar independência econômica e assegurar-lhes acesso igual ao mercado de trabalho em todos os níveis de emprego, aos sistemas de previdência social, aos sistemas de crédito e à aquisição de bens e terra. $. Cooperarão plenamente com o recém-nomeado Relator Especial sobre a Violência contra a Mulher, Suas Causas e Conseqüências, da Comissão de Direitos Humanos das Nações Unidas. $. Apoiarão a Conferência Mundial das Nações Unidas sobre a Mulher, a realizar-se em Beijing em setembro de 1995, e trabalharão ativamente para o êxito desse evento. $. Incentivarão, conforme apropriado, a ratificação e o cumprimento da Convenção Internacional das Nações Unidas para Eliminar Todas as Formas de Discriminação contra a Mulher e da Convenção Interamericana para Prevenir, Punir e Erradicar a Violência contra a Mulher. $. Fortalecerão adicionalmente a Comissão Interamericana de Mulheres. $. Instarão as organizações financeiras e técnicas regionais e internacionais a intensificar os seus programas em prol da mulher. Incentivarão a adoção de procedimentos de acompanhamento de medidas nacionais e internacionais constantes deste Plano de Ação. 19. Estímulo à pequena e microempresa A pequena e a microempresa contribuem com grande percentagem do emprego das pessoas de baixa renda, entre as quais figuram particularmente mulheres, e com considerável percentagem do produto interno bruto dos nossos países. O fortalecimento do apoio à pequena e à microempresa é elemento essencial para o desenvolvimento sustentável e eqüitativo. Os Governos: $. Darão prosseguimento ou início a programas de desregulamentação e simplificação administrativa. $. Incrementarão seus esforços no sentido de habilitar as empresas a obter informação sobre tecnologias apropriadas (especialmente as ambientalmente adequadas), mercados, processos, matérias-primas e sistemas gerenciais que os tornem mais competitivos na economia global. $. Desenvolverão programas de desregulamentação financeira a fim de reduzir os custos de transações creditícias e fortalecer a capacidade institucional do setor financeiro que atende à pequena e à microempresa, bem como estimularão a participação ativa de entidades multilaterais e bilaterais, bancos de desenvolvimento, bancos comerciais e outras entidades intermediárias de crédito, compatível com estritos padrões de desempenho. $. Fortalecerão as instituições e os programas de prestação de serviços e facilitarão o acesso à assistência técnica e de treinamento, a fim de possibilitar a participação do setor na economia global por meio da exportação dos seus produtos e serviços. $. Incentivarão a cooperação entre as empresas do setor, para habilitá-las a usufruir das vantagens das economias de escala sem perder suas características próprias. $. Promoverão o fortalecimento das relações entre instituições públicas, privadas e mistas (públicas/privadas) que apóiam o setor da pequena e microempresa mediante programas de informação, treinamento, assistência técnica, financiamento e organização de associações, assim possibilitando que esse setor prospere no longo prazo. $. Recomendarão às organizações multilaterais de desenvolvimento, especialmente ao Banco Mundial e ao Banco Interamericano de Desenvolvimento, a instituição ou reforço de fundos e outros mecanismos de apoio à pequena e à microempresa. 20. Capacetes brancos C Corpo de Emergência e Desenvolvimento A iniciativa dos "capacetes brancos" baseia-se na convicção de que um esforço internacional concertado dos países desenvolvidos e em desenvolvimento pode facilitar a erradicação da pobreza e fortalecer a capacidade de resposta humanitária rápida da comunidade internacional a necessidades urgentes de caráter humanitário, social e de desenvolvimento. Os países das Américas poderiam assumir a vanguarda dessa iniciativa mediante a criação de corpos nacionais de voluntários que poderiam atender a apelos de outros países da região. Futuramente, esses corpos poderiam ser colocados à disposição das Nações Unidas. Voluntariamente, os Governos: $. Estabelecerão, organizarão e financiarão um corpo de voluntários para trabalhar no nível nacional e, ao mesmo tempo, estar de prontidão à disposição de outros países do Hemisfério e futuramente das Nações Unidas, para atividades de prevenção, socorro, reabilitação e cooperação técnica, social e de desenvolvimento visando a reduzir os efeitos de desastres naturais, necessidades e emergências sociais e de desenvolvimento. $. Assumirão, mediante a criação de corpos de voluntários nacionais, as seguintes responsabilidades: $. A seleção e treinamento dos seus corpos nacionais de voluntários. $. O financiamento dos seus corpos nacionais de voluntários, encorajando a participação do setor privado; e $. Prontidão para o envio imediato de voluntários especializados, sem aviso prévio e a pedido das Nações Unidas, para o atendimento de situações geradas por desastres naturais e outras emergências humanitárias ou para evitar os seus efeitos. $. Contribuirão para a formação deste corpo e convidarão empresas privadas, fundações e instituições financeiras regionais para fazê-lo. $. Contribuirão para a preparação de uma lista internacional de voluntários, a ser mantida num plano mestre da ONU, a ser utilizada para complementar as atividades de mecanismos existentes na ONU. O Banco Interamericano de Desenvolvimento, a Organização dos Estados Americanos e a Organização Pan-Americana da Saúde devem ser convidados para participar desse corpo e prestar assistência ao seu desenvolvimento. IV. GARANTIA DO DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL E CONSERVAÇÃO DO NOSSO MEIO NATURAL PARA AS GERAÇÕES FUTURAS 21. Parceria para o uso sustentável da energia* Em conformidade com a Agenda 21 e a Convenção Quadro sobre Mudança do Clima, o desenvolvimento e o uso sustentável de energia promovem o desenvolvimento econômico e atendem aos interesses ambientais. Os Governos e o setor privado devem promover maior acesso a serviços energéticos confiáveis, limpos e de custo mínimo, por meio de atividades e projetos que satisfaçam os requisitos econômicos, sociais e ambientais no contexto das metas do desenvolvimento nacional sustentável e dos quadros jurídicos nacionais. Os Governos: $. Levarão adiante, de acordo com as respectivas leis, estratégias energéticas nacionais de custo mínimo que levem em conta todas as opções, incluindo eficiência energética, energia renovável não-convencional (v.g., solar, eólica, geotérmica, hidrelétrica em pequena escala e de biomassa), bem como recursos energéticos convencionais. $. Darão ênfase à determinação de preços com orientação de mercado que desincentive o desperdício de energia. $. Para fins de financiamento prioritário e desenvolvimento, identificarão, no mínimo, um projeto economicamente viável em cada uma das seguintes áreas: energia renovável não-convencional, eficiência de energia e energia convencional limpa. $. Promoverão, em cooperação com o setor privado e comunidades rurais e isoladas, programas de eletrificação rural que levem em consideração, conforme apropriado, a utilização de fontes renováveis de energia, de acordo com o quadro regulador nacional. $. Procurarão ratificar a Convenção Quadro sobre Mudança do Clima, que entrou em vigor em 21 de março de 1994, e iniciar a implementação de suas disposições. $. Incentivarão o Banco Mundial e o Banco Interamericano de Desenvolvimento a incrementar pronta e substancialmente, como parte dos empréstimos para o setor energético, o financiamento de projetos relacionados com a eficiência de energia e a energia renovável, bem como o financiamento para melhorar a sustentabilidade ambiental de fontes convencionais de energia, de acordo com a racionalidade econômica. $. Instarão as instituições financeiras multilaterais e outras entidades financeiras públicas e privadas a financiar programas regionais e nacionais em apoio a este plano de ação, tais como programas de treinamento e intercâmbio e de cooperação tecnológica, de acordo com as necessidades e as condições dos países recipiendários. $. Ajudarão a coordenação e cooperação técnica entre os países, por intermédio das organizações regionais existentes, incluindo identificação e implementação de projetos, programas de treinamento e intercâmbio de pessoal e informação destinados a melhorar a capacitação. $. Promoverão a identificação e implementação de projetos do setor privado que reduzam as emissões de gases de estufa. $. Convocarão um Simpósio de Energia Sustentável, a realizar-se na primeira metade de 1995, para discutir as atividades de seguimento relacionadas com esta iniciativa. No espírito de cooperação, os países intercambiarão experiências e examinarão o progresso da implementação deste Plano de Ação. *Esta iniciativa está integralmente vinculada ao item ACooperação no campo da energia@. 22. Parceria para a biodiversidade Nosso Hemisfério contém mais de metade da biodiversidade do mundo. Para sustentar o desenvolvimento econômico e social do Hemisfério, devemos intensificar os esforços no sentido de compreender, avaliar e usar de forma sustentável essa base de recursos vivos. Devemos agir agora para incrementar a capacidade técnica e gerencial e conscientizar a opinião pública a respeito das ações nacionais e internacionais nessa área. A Agenda 21, a Convenção sobre Diversidade Biológica e outros instrumentos internacionais correlatos reconhecem essas necessidades e defendem a conservação e o uso sustentável de recursos da biodiversidade. Os Governos: $. Procurarão assegurar que as estratégias de conservação e uso sustentável da biodiversidade sejam integradas em atividades relevantes de desenvolvimento econômico, tais como silvicultura, agricultura e gestão de zonas costeiras, levando em conta a dimensão social e o impacto dessas atividades. $. Desenvolverão e implementarão políticas, técnicas e programas de avaliação, conservação e uso sustentável de recursos da biodiversidade terrestres, marinhos e das zonas costeiras. $. Procurarão ratificar a Convenção sobre Diversidade Biológica e aproveitar as oportunidades de colaboração que a mesma oferece e, conforme apropriado, outros instrumentos internacionais e regionais na área do meio ambiente. $. Apoiarão mecanismos governamentais democráticos para mobilizar a participação do público e, em particular, a dos membros de comunidades indígenas e de outros grupos afetados, na formulação de políticas que envolvam a conservação e o uso sustentável de meios naturais. Cada país deverá definir individualmente as formas dessa participação. $. Prepararão planos e programas nacionais para estabelecer e fortalecer a gestão de parques e reservas, visando a gerar benefícios econômicos, sociais e ecológicos para a população local. $. Criarão condições para conservação e uso sustentável da biodiversidade, mediante programas sobre gestão de parques e áreas protegidas, manejo de florestas e áreas úmidas, mediante o Plano de Ação para os Pequenos Estados Insulares em Desenvolvimento, a Iniciativa sobre os Recifes de Coral, os projetos de apoio da CITES e o Plano de Ação de Combate à Poluição Marinha na Região do Caribe, entre outros. $. Proclamarão uma "Década da Descoberta", para promover a cooperação técnica e científica de âmbito hemisférico e facilitar o intercâmbio de informação relevante à conservação e ao uso sustentável da biodiversidade. $. Intensificarão o apoio a iniciativas de treinamento e educação orientadas para o uso sustentável de recursos da biodiversidade e fomentarão as atividades de assistência ao treinamento de gerentes e de fortalecimento de comunidades locais, desenvolvidas por universidades, atores não-governamentais e setor privado. $. Instarão as instituições multilaterais financeiras, entre as quais o Banco Interamericano de Desenvolvimento e o Fundo Global do Meio Ambiente, a apoiar projetos regionais e nacionais qualificados. $. Examinarão o progresso da implementação das atividades nacionais e internacionais acima descritas, por ocasião da Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Sustentável a realizar-se na Bolívia em 1996 e em subseqüentes reuniões anuais no nível ministerial sobre desenvolvimento sustentável. 23. Parceria para a prevenção da poluição Tal como acordado na Agenda 21, uma gestão adequada do meio ambiente é elemento essencial do desenvolvimento sustentável. Cumpre envidar, em cooperação, esforços para desenvolver ou melhorar, em conformidade com as leis nacionais e os instrumentos internacionais pertinentes: 1) estruturas de proteção do meio ambiente; e 2) mecanismos de implementação e aplicação de normas ambientais. Para tanto, uma nova parceria promoverá atividades de cooperação visando a desenvolver políticas, leis e instituições ambientais, melhorar a capacidade técnica, promover a conscientização e a participação do público, continuar a procurar meios de cooperação tecnológicos, financeiros e de outra natureza, bem como facilitar o intercâmbio de informação, inclusive sobre tecnologias ambientalmente adequadas. Essas atividades conjuntas terão por base e farão avançar a implementação de acordos e princípios internacionais, inclusive os acordados na Conferência das Nações Unidas sobre Meio Ambiente e Desenvolvimento, de 1992, e na Conferência Mundial sobre Desenvolvimento Sustentável de Pequenos Estados Insulares em Desenvolvimento, de 1994, em áreas identificadas como prioritárias pelos países do Hemisfério. Os Governos: $. Fortalecerão e estabelecerão capacidade técnica e institucional para a abordagem de prioridades em matéria ambiental, tais como pesticidas, contaminação por chumbo, prevenção da poluição, redução de riscos, questões relativas a resíduos e saneamento, melhoria da qualidade do ar e da água, acesso a água potável e problemas ambientais urbanos, bem como promoverão a participação e conscientização do público. $. Prepararão e implementarão planos nacionais de ação para a gradual eliminação do chumbo adicionado à gasolina. $. Fortalecerão estruturas e mecanismos de proteção do meio ambiente para fins de implementação e aplicação, bem como incluirão critérios e objetivos de sustentabilidade nas estratégias nacionais de desenvolvimento. $. Manterão consultas nacionais para identificar prioridades para provável colaboração internacional. $. Apoiarão mecanismos governamentais democráticos para mobilizar a participação do público, em particular a dos membros de comunidades indígenas e outras afetadas, na consideração de políticas sobre impacto ambiental de projetos de desenvolvimento e na formulação e aplicação de legislação ambiental. $. Convocarão uma reunião de especialistas técnicos, designados por cada país interessado, para desenvolver uma estrutura para parceria de cooperação, aproveitando instituições e redes existentes para identificar projetos prioritários. Inicialmente, esses projetos focalizarão: 1) problemas sanitários e ambientais associados ao uso inadequado de pesticidas; e 2) impactos causados por contaminação por chumbo na gasolina e em outras fontes. As atividades subseqüentes poderiam abranger resíduos, qualidade do ar e da água, poluição marinha por navios e por outras fontes, bem como problemas associados à urbanização. $. Promoverão a participação de organizações, tais como o BID, FMI, Banco Mundial, OPAS e OEA, bem como atores e organizações não-governamentais, conforme apropriado, no financiamento, desenvolvimento e implementação de projetos prioritários. $. Formularão políticas e leis ambientais, visando a assegurar que o processo de integração econômica da região ocorra de maneira ambientalmente sustentável. $. Estabelecerão mecanismos de cooperação entre os órgãos públicos, inclusive nas áreas jurídicas e de aplicação da lei, para facilitar o intercâmbio de informação ambiental, a cooperação tecnológica e o fortalecimento institucional. $. Desenvolverão, em altos níveis da proteção do meio ambiente, leis e regulamentos ambientais compatíveis e promoverão a execução de acordos internacionais sobre o meio ambiente. $. Examinarão o progresso da implementação das atividades nacionais e internacionais acima descritas, por ocasião da Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Sustentável, a realizar-se na Bolívia em 1996, e em subseqüentes reuniões anuais em nível ministerial sobre desenvolvimento sustentável. APÊNDICE A responsabilidade principal pela implementação deste Plano de Ação compete aos Governos, individual e coletivamente, com a participação de todos os segmentos das nossas sociedades civis. As organizações e instituições já existentes são convocadas a implementar um conjunto de iniciativas resultante desta Cúpula das Américas. Em muitos casos, propusemos que questões específicas sejam examinadas em reuniões de ministros, de altos funcionários ou especialistas. Propomos também que algumas destas iniciativas sejam implementadas em conjunto pelos setores público e privado. Desejando beneficiar-nos de mecanismos hemisféricos já existentes e considerando as diversas propostas incluídas neste Plano de Ação, oferecemos as seguintes recomendações, as quais não impedirão os Governos de abordar outras instituições não mencionadas aqui, conforme apropriado. I. Principais iniciativas de que participarão as organizações e instituições internacionais A) A OEA terá papel de destaque no acompanhamento das diversas decisões desta Conferência de Cúpula. No tocante ao Plano de Ação, a OEA tem papel especialmente importante em conexão com o seguinte: $. Fortalecimento da democracia $. Promoção e proteção dos direitos humanos $. Combate à corrupção $. Eliminação da ameaça do terrorismo nacional e internacional $. Fortalecimento da confiança mútua $. Livre comércio nas Américas $. Infra-estrutura de telecomunicações e informação O Plano de Ação também prevê um papel para a OEA nas seguintes áreas: $. Promoção de valores culturais $. Combate ao problema das drogas ilícitas e crimes conexos $. Cooperação em ciência e tecnologia $. Fortalecimento do papel da mulher na sociedade $. Parceria para a prevenção da poluição B) Instamos o Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID) a apoiar as atividades especificadas neste Plano de Ação. As políticas acordadas no recém-concluído aumento do seu capital e no aumento do Fundo para Operações Especiais já caminham na direção assinalada, devendo ser objeto de ênfase especial. O BID desempenha papel especialmente importante nas seguintes áreas: $. Acesso universal à educação $. Acesso eqüitativo aos serviços básicos de saúde $. Estímulo à pequena e microempresa $. Parceria para o uso sustentável da energia $. Parceria para a biodiversidade $. Parceria para a prevenção da poluição Além disso, o Plano de Ação prevê um papel para o BID e instituições a ele afiliadas nas seguintes áreas: $. Promoção e proteção dos direitos humanos $. Revigoramento da sociedade/participação comunitária $. Promoção de valores culturais $. Combate à corrupção $. Combate ao problema das drogas ilícitas e crimes conexos $. Livre comércio nas Américas $. Desenvolvimento e liberalização dos mercados de capitais $. Infra-estrutura hemisférica $. Cooperação em ciência e tecnologia $. Capacetes brancos C Corpo de Emergência e Desenvolvimento C) Instam-se outras organizações internacionais, principalmente a CEPAL e a OPAS no Hemisfério, bem como o Banco Mundial e todos os organismos do sistema das Nações Unidas ativos no Hemisfério, a prestar assistência na implementação dos itens de ação, conforme apropriado. II. Reuniões de alto nível As seguintes reuniões e conferências de alto nível terão a incumbência de implementar os mandatos emanados da Conferência de Cúpula: $. Conferência de Cúpula sobre Desenvolvimento Sustentável (Bolívia, 1996), com reuniões ministeriais anuais de acompanhamento $. Conferência Ministerial sobre Combate à Lavagem de Dinheiro (precedida de reunião técnica) $. Conferência de Doadores para a Elaboração de Programas de Desenvolvimento Alternativo para Deter o Tráfico de Entorpecentes $. Conferência Global sobre Combate a Entorpecentes $. Conferência Especial da OEA sobre Combate ao Terrorismo $. Conferência Regional sobre Medidas de Fortalecimento da Confiança (Chile, 1995) $. Reuniões dos Ministros responsáveis pelo comércio (junho de 1995, março de 1996) $. Reunião da Comissão sobre Assuntos Financeiros Hemisféricos $. Reunião Hemisférica sobre Desenvolvimento das Indústrias de Energia (primeiro semestre de 1995) $. Reunião dos Ministros Responsáveis pela Ciência e Tecnologia (1995) $. Reunião dos Governos e Doadores/Entidades Técnicas para Estabelecer Mecanismos de Reforma da Saúde $. Simpósio sobre Energia Sustentável (primeira metade de 1995) III. Iniciativas em que as parcerias dos setores público e privado desempenham papel importante $. Fortalecimento da democracia $. Promoção e proteção dos direitos humanos $. Fortalecimento da sociedade/participação comunitária $. Promoção dos valores culturais $. Combate à corrupção $. Infra-estrutura hemisférica $. Cooperação em ciência e tecnologia $. Acesso universal à educação $. Acesso eqüitativo aos serviços básicos de saúde $. Estímulo à pequena e microempresa $. Capacetes brancos C Corpo de Emergência e Desenvolvimento $. Parceria para o uso sustentável da energia $. Parceria para a biodiversidade $. Parceria para a prevenção da poluição Plan de Acción Indice I. La Preservación y el Fortalecimiento de la Comunidad de Democracias de las Américas 1. El fortalecimiento de la democracia 2. La promoción y protección de los derechos humanos 3. El fortalecimiento de la sociedad y de la participación comunitaria 4. La promoción de los valores culturales 5. La lucha contra la corrupción 6. La lucha contra el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos 7. La eliminación de la amenaza del terrorismo nacional e internacional 8. El fomento de la confianza mutua II. La Promoción de la Prosperidad Mediante la Integración Económica y el Libre Comercio 9. El libre comercio en las Américas 10. El desarrollo y la liberalización de los mercados de capital 11. La infraestructura hemisférica 12. Cooperación energética 13. Las telecomunicaciones y la infraestructura de la información 14. La cooperación en ciencia y tecnología 15. El turismo III. La Erradicación de la Pobreza y la Discriminación en Nuestro Hemisferio 16. El acceso universal a la educación 17. El acceso equitativo a los servicios básicos de salud 18. El fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad 19. El fomento de las microempresas y las pequeñas empresas 20. Los Cascos Blancos--Cuerpos para casos de emergencia y el desarrollo IV. La Garantía del Desarrollo Sostenible y la Conservación de Nuestro Medio Ambiente para las Generaciones Futuras 21. La alianza para el uso sostenible de la energía 22. La alianza para la biodiversidad 23. La alianza para la prevención de la contaminación Cumbre de las Américas Plan de Acción Los Jefes de Estado y de Gobierno participantes en la Cumbre de las Américas de 1994 en Miami, Florida, en el deseo de fomentar los objetivos generales expuestos en su Declaración de Principios, y reconociendo la necesidad de alcanzar un progreso real en la labor vital de fortalecer la democracia, fomentar el desarrollo, lograr la integración económica y el libre comercio, mejorar la vida de sus pueblos y proteger el medio ambiente para las generaciones futuras, confirman su compromiso en el siguiente Plan de Acción. I. LA PRESERVACION Y EL FORTALECIMIENTO DE LA COMUNIDAD DE DEMOCRACIAS DE LAS AMERICAS 1. El fortalecimiento de la democracia El fortalecimiento, el ejercicio efectivo y la consolidación de la democracia constituyen la prioridad política fundamental para las Américas. La Organización de los Estados Americanos (OEA) es el principal organismo hemisférico para la defensa de los valores y de las instituciones democráticas; entre sus propósitos esenciales se encuentran la promoción y la consolidación de la democracia representativa, con el debido respeto al principio de la no intervención. La OEA ha adoptado procedimientos multilaterales para atender los problemas que se presentan cuando se interrumpe el orden democrático constitucional. A fin de impedir esas crisis, la OEA debe orientar mayores esfuerzos hacia la promoción de las prácticas y los valores democráticos, y hacia el fortalecimiento social y económico de los regímenes democráticos ya establecidos. Los gobiernos: $. Considerarán en forma expedita, cuando aún no lo hayan hecho, la ratificación de los Protocolos de Cartagena de Indias, de Washington y de Managua a la Carta de la OEA. $. Fortalecerán el diálogo entre los grupos sociales y promoverán la participación de las comunidades de base en la solución de los problemas a nivel local. $. Respaldarán las gestiones de la Organización de los Estados Americanos para promover la democracia a través de los siguientes medios: $. Alentando los intercambios de tecnologías en materia electoral, y asistiendo a los organismos electorales nacionales, a solicitud del estado interesado. $. Fortaleciendo la Unidad para la Promoción de la Democracia, a fin de que, a solicitud del estado interesado, pueda prestar asistencia en cuestiones tales como procedimientos legislativos y judiciales, reformas al gobierno (incluidas la administración de justicia, la modernización técnica de los órganos legislativos del país, la simplificación de los reglamentos gubernamentales y el fomento de la participación de las organizaciones comunitarias en la democracia local) y otros cambios institucionales. $. Estimulando las oportunidades para el intercambio de experiencias entre las instituciones democráticas de los estados miembros, en particular entre sus órganos legislativos y judiciales. $. Promoviendo el entendimiento, el diálogo y la reconciliación política, a petición del Estado afectado y teniendo en cuenta que la reconciliación nacional se logra a través de los esfuerzos internos. $. Solicitando a la OEA que promueva y haga el seguimiento de estos compromisos. 2. La promoción y protección de los derechos humanos Se han alcanzado avances considerables en el Hemisferio en cuanto al desarrollo de conceptos y normas en materia de derechos humanos, pero aún subsisten importantes vacíos en su instrumentación. Si bien los tribunales son, en última instancia, los encargados de hacer cumplir los derechos y las obligaciones jurídicas, es necesario reformar otras instituciones para contribuir al establecimiento de un ambiente de respeto a los derechos humanos. Asimismo, debe haber acceso universal a la justicia y a los medios efectivos para hacer que los derechos fundamentales sean observados. Una democracia se juzga por los derechos de que disfrutan los individuos menos influyentes. Los gobiernos: $. Considerarán seriamente la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que aún no sean parte. $. Cooperarán plenamente con todos los órganos de derechos humanos interamericanos y de las Naciones Unidas. $. Desarrollarán programas para la promoción y la observancia de los derechos humanos, incluidos programas educativos para informar a la población de sus derechos legales y de su obligación de respetar los derechos de los demás. $. Promoverán políticas para garantizar que las mujeres disfruten plena e igualitariamente de los derechos jurídicos en sus familias y sociedades, y para garantizar la eliminación de restricciones a su plena participación como votantes, candidatas y funcionarias por elección y por nombramiento. $. Revisarán y fortalecerán las leyes para la protección de los derechos de los grupos minoritarios y de las poblaciones y comunidades indígenas, a fin de asegurar que no sufran discriminación, garantizar que gocen de protección legal plena e igualitaria y facilitar su activa participación cívica. Apoyarán un proceso para estudiar y aumentar la protección de los derechos de los indígenas en los Estados miembros de la OEA y elaborarán con prontitud una firme declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los indígenas. $. Revisarán la legislación nacional que afecte a los discapacitados, así como sus beneficios y servicios, y harán los cambios necesarios para facilitar que esos individuos disfruten de los mismos derechos y libertades que los demás miembros de la sociedad. $. Emprenderán todas las medidas necesarias para garantizar los derechos de los niños y, en caso de que todavía no lo hayan hecho, considerarán seriamente la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. $. Garantizarán la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migrantes y de sus familias. $. Adoptarán las medidas necesarias para remediar las condiciones inhumanas en las cárceles y reducir al mínimo el número de detenidos en espera de juicio. $. Revisarán los programas de capacitación para los agentes encargados de vigilar el cumplimiento de la ley, a fin de asegurar que abarquen de manera adecuada el trato debido a los sospechosos y detenidos, así como las relaciones con la comunidad. $. Intercambiarán experiencias sobre la protección de los derechos humanos a nivel nacional y, cuando sea posible, colaborarán en la elaboración de programas de capacitación para los agentes encargados de vigilar el cumplimiento de la ley y las fuerzas de seguridad, así como de otros programas que disminuyan la posibilidad de violaciones de los derechos humanos. $. Solicitarán a la OEA y al Banco Interamericano de Desarrollo (BID) que establezcan o fortalezcan, según sea el caso, los programas para apoyar los proyectos nacionales destinados a la promoción y la observancia de los derechos humanos en el Hemisferio Occidental. $. Fortalecerán aún más a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y a la Corte Interamericana de Derechos Humanos. 3. El fortalecimiento de la sociedad y de la participación comunitaria Una sociedad civil poderosa y diversa, organizada en diferentes modos y sectores, que incluya a los individuos, el sector privado, el sector laboral, los partidos políticos, los académicos y otros actores y organizaciones no gubernamentales, infunden profundidad y permanencia a la democracia. De igual manera, una democracia vigorosa requiere una amplia participación de todos los sectores en los asuntos públicos. Tales actividades deberán ejecutarse con una completa transparencia y responsabilidad, y con este fin se deberá establecer un marco jurídico y reglamentario apropiado que contemple la posibilidad de obtener apoyo técnico y financiero, inclusive de fuentes privadas. Los gobiernos: $. Revisarán el marco normativo para los actores no gubernamentales, con miras a facilitar su funcionamiento y promover su capacidad para recibir fondos. Esta revisión hará énfasis en la gestión y supervisión de los recursos, así como la transparencia y responsabilidad de dichos actores ante la sociedad. $. Tomarán medidas para mejorar la participación en las actividades e iniciativas sociales de los grupos tradicionalmente marginados, entre ellos las mujeres, los jóvenes, las poblaciones indígenas y los que viven en condiciones de pobreza extrema. $. Intercambiarán informes de progreso sobre las actividades en el campo de la sociedad civil en la Conferencia Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Bolivia en 1996. $. Considerarán el establecimiento por el BID de un nuevo Programa de la Sociedad Civil para promover la filantropía responsable y la participación cívica en los asuntos de política pública. 4. La promoción de los valores culturales El desarrollo cultural es un componente fundamental e integral del desarrollo de las Américas y tiene la capacidad intrínseca de enriquecer a nuestras sociedades y generar un mayor entendimiento entre nuestros países. A fin de promover los valores culturales, los gobiernos: $. Alentarán relaciones más dinámicas entre las instituciones y organizaciones públicas y privadas, incluidas las universidades, los museos y los centros artísticos y literarios, así como entre distintos actores culturales individuales. Tales intercambios destacan nuestra diversidad cultural, reconocen el valor de nuestras culturas locales y contribuyen a mejorar el entendimiento hemisférico. $. Solicitarán a la OEA y al BID que fortalezcan sus planes y programas para facilitar estos intercambios culturales y el flujo de información cultural e histórica en y entre nuestras naciones. 5. La lucha contra la corrupción El problema de la corrupción es hoy día un asunto de primordial interés no solamente en este Hemisferio, sino también en todas las regiones del mundo. La corrupción en los sectores público y privado debilita la democracia y socava la legitimidad de los gobiernos e instituciones. La modernización del Estado, que incluya la desregulación, la privatización y la simplificación de los procedimientos gubernamentales, reduce las oportunidades de corrupción. En una democracia, todos los aspectos de la administración pública deben ser transparentes y estar abiertos al escrutinio público. Los gobiernos: $. Promoverán el debate público sobre los problemas más importantes que enfrente el gobierno y establecerán prioridades para efectuar las reformas necesarias que permitan lograr transparencia y rendición efectiva de cuentas de las funciones del gobierno. $. Garantizarán la debida supervisión de las funciones gubernamentales fortaleciendo los mecanismos internos, entre ellos la capacidad de investigación y cumplimiento de las leyes con respecto a los actos de corrupción, y facilitando el acceso del público a la información necesaria para un escrutinio externo significativo. $. Establecerán normas sobre conflicto de intereses para los empleados públicos, así como medidas eficaces contra el enriquecimiento ilícito, entre ellas la imposición de sanciones rigurosas a aquéllos que utilicen sus cargos públicos en beneficio de intereses particulares. $. Harán un llamado a los gobiernos del mundo para que adopten y hagan cumplir las medidas contra el soborno en todas las transacciones financieras o comerciales con el Hemisferio; con este fin, invitarán a la OEA a que establezca vínculos con el Grupo de Trabajo de la OCDE sobre el Soborno en las Transacciones Comerciales Internacionales. $. Elaborarán mecanismos de cooperación en los sectores bancario y judicial para que sea posible una respuesta rápida y efectiva en las investigaciones internacionales de los casos de corrupción. $. Darán prioridad al fortalecimiento de los reglamentos y las compras gubernamentales, la recaudación de impuestos, la administración de justicia y los procesos electoral y legislativo, utilizando el apoyo del BID y de otras instituciones financieras internacionales cuando así proceda. $. Desarrollarán en la OEA, con la debida consideración de los tratados y las leyes nacionales pertinentes, un enfoque hemisférico sobre los actos de corrupción en los sectores público y privado que incluya la extradición y el enjuiciamiento de los individuos que hayan sido acusados de corrupción, a través de la negociación de un nuevo acuerdo hemisférico o de nuevos arreglos dentro de los marcos existentes para la cooperación internacional. 6. La lucha contra el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos Los problemas de las drogas ilícitas y las actividades delictivas conexas plantean graves amenazas para las sociedades, las economías de libre mercado y las instituciones democráticas del Hemisferio. El uso de drogas impone enormes costos sociales; el dinero y los ingresos provenientes de los estupefacientes constituyen una pérdida neta para el crecimiento económico, y los cabecillas de las drogas y las organizaciones criminales ponen en peligro la seguridad de nuestros pueblos a través de la corrupción, la intimidación y la violencia. Si bien el tráfico de estupefacientes continúa siendo una fuente significativa de fondos ilícitos, la industria del lavado de dinero negocia cada vez más con el producto de toda clase de actividades delictivas. Para hacer frente a todos los aspectos de estos problemas es necesario un enfoque integrado y equilibrado que incluya el respeto a la soberanía nacional. Por estos motivos, se requiere de una estrategia hemisférica amplia y coordinada para reducir el consumo y la producción de estupefacientes que, a la vez, incluya nuevos métodos de aplicación de las leyes de tal forma que se permita desintegrar las redes de tráfico de drogas y de lavado de dinero, y llevar a juicio a los que se dediquen a tales actividades. En este contexto, los gobiernos destacan la labor de la Cumbre de San Antonio de 1992, respaldan las gestiones de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD), y convienen en trabajar conjuntamente en la formulación de una estrategia contra los estupefacientes para el siglo XXI. Los gobiernos: $. Ratificarán la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, y convertirán en delito el lavado del producto de cualquier delito grave. $. Promulgarán leyes que permitan el congelamiento y la incautación del producto de operaciones de lavado de dinero, y considerarán la distribución de los activos incautados entre los gobiernos. $. Ejecutarán, de conformidad con lo acordado por los ministros y representantes de los gobiernos latinoamericanos y del Caribe en la Declaración de Kingston, del 5 y 6 de noviembre de 1992, las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera del Caribe sobre Lavado de Dinero, y colaborarán para adoptar los Reglamentos Modelo de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). $. Alentarán a las instituciones financieras para que notifiquen las transacciones grandes y sospechosas a las autoridades pertinentes, y elaborarán procedimientos efectivos que permitan la recolección de información pertinente de las instituciones financieras. $. Trabajarán individual y colectivamente para identificar las redes de tráfico de estupefacientes y de lavado de dinero de la región, entablar juicio a sus dirigentes e incautar los bienes procedentes de esas actividades delictivas. $. Adoptarán programas para prevenir y reducir la demanda y el consumo de drogas ilícitas. $. Adoptarán estrategias nacionales efectivas y ambientalmente sanas para prevenir o reducir significativamente el cultivo y procesamiento de cultivos utilizados para el comercio de drogas ilícitas, prestando particular atención al apoyo nacional e internacional para los programas de desarrollo que creen alternativas económicas viables para la producción de estupefacientes. $. Brindarán particular atención al control de los productos químicos precursores y apoyarán estrategias integradas de interdicción de drogas. $. Fortalecerán los esfuerzos para controlar las armas de fuego, las municiones y los explosivos, a fin de evitar que caigan en manos de los traficantes de drogas y de las organizaciones criminales. $. Celebrarán una conferencia de trabajo, seguida de una conferencia ministerial, para estudiar y convenir en una respuesta hemisférica coordinada, que incluya la consideración de una convención interamericana para combatir el lavado de dinero. $. Convocarán una conferencia hemisférica de donantes, incluidos los bancos de desarrollo multilaterales y los organismos de las Naciones Unidas, con el fin de obtener recursos para los programas de desarrollo alternativo dirigidos a poner fin a la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas, y a la rehabilitación de los drogadictos. $. Apoyarán las consultas que ha iniciado la OEA con la Unión Europea sobre las medidas para controlar los productos químicos precursores. $. Apoyarán la convocatoria de una conferencia mundial contra los estupefacientes. 7. La eliminación de la amenaza del terrorismo nacional e internacional El terrorismo nacional e internacional constituye una violación sistemática y deliberada de los derechos de los individuos y un asalto a la democracia misma. Los ataques recientes sufridos por algunos de nuestros países han demostrado la grave amenaza que plantea el terrorismo para la seguridad de las Américas. Las medidas que tomen los gobiernos para combatir y eliminar esta amenaza son elementos esenciales para garantizar la ley y el orden público y mantener la confianza en el gobierno, tanto a nivel nacional como internacional. En este contexto, aquéllos que patrocinan actos terroristas o ayudan a planificarlos o ejecutarlos, a través del abuso de la inmunidad y los privilegios diplomáticos o por otros medios, serán considerados responsables de los mismos por la comunidad internacional. Los gobiernos: $. Promoverán, en el contexto de la protección de los derechos humanos y las libertades civiles, acuerdos bilaterales y subregionales dirigidos a enjuiciar y penalizar a los que cometan actos terroristas. $. Convocarán una conferencia especial de la OEA sobre la prevención del terrorismo. $. Reafirmarán la importancia de los tratados de extradición, ratificados por los Estados del Hemisferio, y hacen notar que dichos tratados serán acatados estrictamente como expresión de la voluntad política de los gobiernos, de conformidad con el derecho internacional y las legislaciones nacionales. 8. El fomento de la confianza mutua La ampliación y consolidación de la democracia en las Américas ofrece la oportunidad de aprovechar las tradiciones pacíficas y las relaciones de cooperación que han prevalecido entre los países del Hemisferio Occidental. Nuestro objetivo consiste en fortalecer la confianza mutua que contribuye a la integración social y económica de nuestros pueblos. Los gobiernos: $. Apoyarán las acciones que estimulen un diálogo regional para promover el fortalecimiento de la confianza mutua, preparando el camino para una conferencia regional sobre medidas de fomento de la confianza en 1995, para la que Chile se ha ofrecido como anfitrión. II. LA PROMOCION DE LA PROSPERIDAD MEDIANTE LA INTEGRACION ECONOMICA Y EL LIBRE COMERCIO 9. El libre comercio en las Américas 1) Al tiempo que procuramos la integración económica y el libre comercio en el Hemisferio, reafirmamos nuestro firme compromiso con las reglas y disciplinas multilaterales. Respaldamos la plena e inmediata instrumentación de la Ronda Uruguay, las activas negociaciones multilaterales en la Organización Mundial de Comercio (OMC), los acuerdos comerciales bilaterales y subregionales, y otros arreglos comerciales que sean compatibles con las disposiciones del GATT/OMC, y que no levanten barreras a otras naciones. 2) Los países del Hemisferio han alcanzado logros extraordinarios en cuanto a la liberalización del comercio y la integración subregional. El libre comercio y la creciente integración económica son factores clave para el desarrollo sostenible. Se avanzará en este sentido en la medida en que nos esforcemos por conseguir que nuestras políticas ambientales y de liberalización comercial se apoyen mutuamente, tomando en cuenta los esfuerzos emprendidos por el GATT/OMC, así como otras organizaciones internacionales. En la medida en que avance la integración económica en el Hemisferio, aseguraremos un mayor grado de observancia y promoción de los derechos de los trabajadores, tal y como están definidos en los convenios internacionales pertinentes. Evitaremos las restricciones encubiertas al comercio, de acuerdo con el GATT/OMC y otras obligaciones internacionales. 3) Nos esforzaremos por maximizar la apertura de los mercados a través de altos niveles de disciplina, a medida que nos aprovechamos de los acuerdos vigentes en el Hemisferio. También nos esforzaremos por celebrar acuerdos equilibrados e integrados, incluidos entre otros los siguientes: barreras arancelarias y no arancelarias que afecten el comercio de bienes y servicios; agricultura; subsidios; inversión; derechos de propiedad intelectual; compras del gobierno; barreras técnicas al comercio; salvaguardias; reglas de origen; derechos antidumping y compensatorios; normas y procedimientos sanitarios y fitosanitarios; solución de controversias y políticas de competencia. 4) Reconocemos que las decisiones sobre los acuerdos comerciales siguen siendo un derecho soberano de cada país. Asimismo, reconociendo la importancia del cumplimiento efectivo de los compromisos internacionales, cada nación adoptará las medidas necesarias, de conformidad con sus propias leyes y procedimientos, para ejecutar los acuerdos en las áreas cubiertas por este plan de acción. 5) A medida que trabajamos con el fin de lograr el "Area de Libre Comercio de las Américas", se proporcionarán oportunidades tales como asistencia técnica, a fin de facilitar la integración de las economías más pequeñas e incrementar su nivel de desarrollo. Agenda de acción inmediata Instruimos a nuestros ministros responsables del comercio a que adopten los siguientes pasos concretos iniciales para lograr el "Area de Libre Comercio de las Américas". 6) Con el objetivo de garantizar una discusión plena y cabal entre las partes de los diversos acuerdos comerciales en el Hemisferio, ordenamos que se celebren reuniones en el marco de los foros de comercio e inversión existentes. Los miembros de estos foros determinarán las áreas de coincidencia y divergencia en los acuerdos particulares bajo estudio, y deberán considerar los medios de mejorar las disciplinas entre ellos y hacerlos más parecidos. Instruimos, asimismo, a los miembros de estos foros a que informen a los ministros sobre el estado de sus discusiones y formulen recomendaciones para lograr el "Area de Libre Comercio de las Américas". 7) La transparencia y el claro entendimiento sobre los acuerdos subregionales y bilaterales logrados hasta la fecha entre las naciones del Hemisferio son decisivos para fomentar el comercio y la integración de las inversiones en las Américas. Instruiremos a la Comisión Especial sobre Comercio de la OEA, con el apoyo del BID, de la CEPAL y de otras organizaciones regionales y subregionales especializadas, a que asista en la sistematización de datos en la región y a que continúe su labor de estudio de los arreglos de integración económica del Hemisferio, incluyendo descripciones comparativas breves de las obligaciones en cada uno de los acuerdos comerciales existentes en el Hemisferio. Asimismo, instruiremos a la Comisión Especial sobre Comercio a que elabore un informe de su trabajo a más tardar en junio de 1995 para la reunión de ministros. 8) Instruimos a nuestros ministros responsables del comercio a: a) revisar el progreso de la labor emprendida en los foros mencionados en los párrafos 6 y 7; b) ofrecer orientación con respecto al trabajo posterior; y c) considerar las áreas que requieren atención inmediata, tales como la facilitación aduanera, y pruebas y certificaciones de productos con miras a alcanzar acuerdos de reconocimiento mutuo, que puedan ser debatidos en los foros pertinentes. 9) Por consiguiente, hoy lanzamos el "Area de Libre Comercio de las Américas," mediante el inicio del siguiente proceso. Instruiremos a la OEA a que asista al país anfitrión en la organización de las reuniones ministeriales. Enero de 1995 o Inicio de los programas de trabajo y establecimiento de calendarios en los foros contemplados en el párrafo 6 y en la Comisión Especial sobre Comercio. Junio de 1995 o Reunión de los ministros responsables del comercio. -- Informe preliminar sobre el estado de los trabajos en los foros descritos en el párrafo 6. -- Informe preliminar de la Comisión Especial sobre Comercio. -- Areas para consideración inmediata. Marzo de 1996 o Reunión de los ministros responsables del comercio. -- Informe final a los ministros de la Comisión Especial sobre Comercio. -- Informes finales a los ministros de los foros descritos en el párrafo 6. -- Calendario para el trabajo posterior. 10. El desarrollo y la liberalización de los mercados de capital La disponibilidad de capital a tasas de interés competitivas es esencial para financiar las inversiones del sector privado, las cuales constituyen un ingrediente vital para el desarrollo económico. El desarrollo, la liberalización y la integración de los mercados financieros, a nivel nacional e internacional; el aumento de la transparencia, y el establecimiento de una supervisión y reglamentación prudente y equiparable de los mercados bancarios y de valores bursátiles, ayudarán a reducir el costo del capital al incrementar la confianza de los inversionistas y de los depositantes. Los gobiernos: $. Formarán una Comisión sobre Asuntos Financieros Hemisféricos que estudie las medidas para promover la liberalización de los movimientos de capital y la integración progresiva de los mercados de capital, incluyendo, si se considera conveniente, la negociación de directrices comunes sobre los movimientos de capital que faciliten su liberalización progresiva. $. Elaborarán, en cooperación con el BID, una lista integral de las regulaciones nacionales sobre el capital, con el fin de promover la transparencia y apoyar los debates en la Comisión sobre Asuntos Financieros Hemisféricos. $. Apoyarán las gestiones de cooperación de la Asociación de Superintendentes de Banca de América Latina y el Caribe y del Consejo de Fiscalizadores de Valores de las Américas para ofrecer una supervisión y reglamentación confiable que apoyen el desarrollo y la integración progresiva de los mercados. La Comisión sobre Asuntos Financieros Hemisféricos deberá revisar, asimismo, los problemas de la deuda en el Hemisferio, tomando en cuenta el trabajo en curso y aprovechando, si procede, la amplia gama de conocimientos especializados. 11. La infraestructura hemisférica El desarrollo del Hemisferio depende de medidas urgentes de infraestructura, incluida la asignación prioritaria de los recursos financieros, de acuerdo con la legislación nacional y con la participación de los sectores público y privado. El fortalecimiento del flujo del capital productivo del sector privado hacia proyectos económicamente viables y ecológicamente sanos se ha convertido en un elemento cada vez más esencial para los países del Hemisferio, en la medida en que el crecimiento de las fuentes oficiales de capital no se ha mantenido al mismo ritmo del crecimiento de las necesidades de la región. Los gobiernos: $. Encargarán a los bancos de desarrollo multilaterales a que colaboren con los gobiernos y, en su caso, con las empresas privadas, a fin de elaborar mecanismos para tratar de los asuntos relativos al crédito y a las inversiones. $. Aprovecharán otras experiencias regionales y subregionales del Hemisferio para apoyar el desarrollo de la infraestructura. $. Los gobiernos que así lo deseen desarrollarán los mecanismos apropiados, incluyendo entre ellos los compromisos multilaterales y bilaterales sobre normas y prácticas reglamentarias y jurídicas, para fomentar la inversión del sector privado, nacional y extranjera, en los proyectos de infraestructura nacionales y transfronterizos. 12. Cooperación energética* Las naciones del Hemisferio han iniciado una nueva era de crecimiento económico. Esta nueva era se basa en una mayor cooperación económica, en un comercio más libre y en mercados abiertos. El desarrollo económico sostenible requiere de la cooperación hemisférica en el campo de la energía. Los gobiernos: $. Convocarán una reunión de seguimiento de los representantes hemisféricos en el primer semestre de 1995 para fomentar la cooperación orientada a estudiar vías para desarrollar la industria energética en el Hemisferio, que sean compatibles con las estrategias nacionales para la energía menos costosas y con las actividades descritas en la "Alianza para el Uso Sostenible de la Energía," en los siguientes campos: $. Consideración de vías que permitan utilizar el sector energético en la promoción del crecimiento económico sostenible. $. Cooperación para estudiar vías que permitan optimizar y facilitar los mecanismos de financiamiento por parte de las instituciones financieras internacionales con el fin de apoyar el desarrollo de los proyectos en el sector energético, especialmente de aquéllos relativos al mejoramiento de la eficiencia en el uso de la energía y a la energía renovable no convencional. $. Cooperación para promover las inversiones de capital y fomentar el uso de mecanismos financieros innovadores para incrementar las inversiones en el sector energético y aumentar la eficiencia del uso de la energía y de la energía renovable no convencional, de acuerdo con las leyes y las necesidades de desarrollo de cada país. $. Promoción del uso de tecnologías energéticas eficientes y no contaminantes, tanto convencionales como renovables, que conduzcan a un mayor nivel de conocimientos y experiencia técnica en este campo. $. Consideración de la ampliación de los esfuerzos en curso para establecer instalaciones eléctricas y de otros tipos de energía, de acuerdo con los marcos reglamentarios internos y, cuando así proceda, de conformidad con los acuerdos subregionales. *Esta iniciativa está vinculada integralmente al punto titulado AAlianza para el uso sostenible de la energía@. 13. Las telecomunicaciones y la infraestructura de la información La infraestructura de la información de un país--las telecomunicaciones, la tecnología de la información y la radiodifusión--es un componente esencial del desarrollo político, económico, social y cultural. Las necesidades del desarrollo de la infraestructura de la información de las Américas son inmensas. Los gobiernos de las Américas se proponen satisfacer esas necesidades dedicándose a acciones múltiples, cuando sean compatibles con sus leyes respectivas, tales como: alentando la inversión del sector privado para aumentar la participación en los sectores de las telecomunicaciones y de la infraestructura de la información; promoviendo la competencia; implementando regímenes reglamentarios flexibles; estimulando la diversidad del contenido, incluyendo la diversidad cultural y lingüística; proporcionando acceso a las redes de información para los proveedores de servicios e información; y asegurando un servicio universal, de modo que todos los miembros de nuestras sociedades reciban los beneficios de la infraestructura de la información. Los gobiernos: $. Participarán en los debates en curso a nivel internacional de las acciones a las que se hace referencia supra y procurarán emprender esas acciones en sus propios países, tomando en cuenta las condiciones y circunstancias internas. $. Se esforzarán para que el público tenga mayor acceso a la información del gobierno a través de los medios electrónicos. $. Estudiarán la disponibilidad e interoperabilidad de las conexiones con las redes internacionales que facilitan el comercio, mejoran la educación y aumentan el acceso al cuidado de la salud. $. Instarán a las principales universidades, bibliotecas, hospitales y organismos gubernamentales a tener acceso a estas redes, aprovechando la labor de la Red Hemisférica Interuniversitaria de Información Científica y Tecnológica de la OEA. $. A través de la Comisión Interamericana de Telecomunicaciones (CITEL) de la OEA, y en coordinación con las organizaciones subregionales de telecomunicaciones, elaborar y ejecutar un programa de trabajo para: $. Evaluar los medios reglamentarios, técnicos y jurídicos para promover la liberalización, las normas comunes, la interoperabilidad de las redes y el uso compatible del espectro de radiocomunicaciones. $. Examinar los modos de promover una mayor conformidad de los procesos de certificación para el equipo de telecomunicaciones entre los países miembros. $. Elaborar directrices regionales para la prestación de servicios de la red de valor agregado internacional. $. Apoyarán una reunión en 1996, coordinada por la CITEL, de funcionarios de telecomunicaciones de alto nivel para conducir debates ulteriores de las acciones mencionadas supra. 14. La cooperación en ciencia y tecnología Es necesario reevaluar la interacción que existe entre la infraestructura científica y tecnológica y los mecanismos de cooperación de la región; darle impulso a una mayor cooperación; reducir las barreras a la colaboración; aumentar la demanda de tecnología; divulgar la información acerca de las oportunidades tecnológicas, utilizando los nuevos avances en materia de tecnología de la información; y mejorar, en general, las comunicaciones entre las principales organizaciones de ciencia y tecnología, los investigadores de la región y las cada vez más numerosas pequeñas y medianas empresas dedicadas a la tecnología. El compromiso de los países de las Américas con la no proliferación ha alcanzado un nuevo impulso con la aceptación del régimen internacional de salvaguardias por parte de algunos de nuestros países. Merece destacarse el progreso extraordinario logrado en este campo, el cual contribuirá a mayores oportunidades de cooperación en materia de bienes y tecnologías avanzadas. Los gobiernos: $. Convocarán una reunión de ministros encargados de la ciencia y la tecnología del Hemisferio el año próximo con el fin de evaluar el progreso y promover el Programa Bolívar y el programa MERCOCYT de la OEA, proporcionar el apoyo necesario para fomentar las asociaciones científicas y empresas tecnológicas de la región, y explorar la posibilidad de establecer un consejo de ciencia y tecnología. $. Emplearán los mecanismos multilaterales existentes en la región para tratar una amplia gama de intereses comunes de ciencia y tecnología, incluyendo una mejor capacitación técnica profesional, el desarollo y la ejecución de las políticas nacionales y los programas regionales, la divulgación y estandarización de la ciencia y la tecnología (incluidas la metrología y otras normas técnicas), el desarrollo de la tecnología del medio ambiente, y alianzas más eficaces para promover el aprendizaje y la competitividad. $. Estimularán una mayor interacción científica y tecnológica en el Hemisferio y apoyarán los esfuerzos ya emprendidos en otros foros, entre ellos el Instituto Interamericano de Investigaciones sobre el Cambio Global y el Instituto Internacional de Investigaciones para la Predicción del Clima. Los gobiernos actuarán para impulsar y comunicar las nuevas iniciativas tales como el Programa Global de Aprendizaje y Observaciones para Beneficio del Medio Ambiente (GLOBE). $. Confirmarán su interés en participar en nuevas iniciativas impulsadas por una demanda de los intereses del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en las oportunidades tecnológicas. $. Confirmarán su compromiso nacional en el intercambio de la información científica y tecnológica en el Hemisferio, de acuerdo con sus leyes respectivas, y para ampliar la cooperación en materia de la investigación científica y del medio ambiente. 15. El turismo El turismo tiene importancia para nuestras economías y valor en la promoción del entendimiento entre los pueblos de las Américas. Los gobiernos: $. Emprenderán iniciativas para estimular el turismo en el Hemisferio. III. LA ERRADICACION DE LA POBREZA Y LA DISCRIMINACION EN NUESTRO HEMISFERIO En nuestro Hemisferio, grandes segmentos de la sociedad, particularmente las mujeres, las minorías, los discapacitados, las poblaciones indígenas, los refugiados y los desplazados, no han sido habilitados para participar plenamente de la vida económica. Casi la mitad de la población del Hemisferio vive todavía en la pobreza. Una participación más amplia de los pobres en las economías de la región, el acceso a los recursos productivos, el apoyo adecuado a redes de seguridad social y mayores inversiones de capital humano constituyen mecanismos importantes para ayudar a erradicar la pobreza. Para lograr estos objetivos, reafirmamos nuestro apoyo a las estrategias contenidas en el "Compromiso de una Alianza para el Desarrollo y la Lucha para Superar la Pobreza Extrema" adoptado por la Asamblea General de la OEA. La Cumbre Mundial para el Desarrollo Social que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995, así como la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en septiembre de 1995, ofrecerán oportunidades singulares para definir las estrategias que promuevan la integración social, el empleo productivo y la erradicación de la pobreza. 16. El acceso universal a la educación El alfabetismo universal y el acceso a la educación en todos los niveles, sin distinción de raza, origen nacional o género, son la base indispensable para el desarrollo social y cultural sostenible, el crecimiento económico y la estabilidad democrática. Los gobiernos: $. Garantizarán el acceso universal a una educación primaria de calidad, colaborando con los sectores público y privado y los actores no gubernamentales, y con el apoyo de las instituciones multinacionales. En particular, los gobiernos procurarán alcanzar para el año 2010 una tasa de conclusión de la escuela primaria del 100% y una tasa de inscripción en la escuela secundaria del 75% como mínimo, y elaborarán programas para erradicar el analfabetismo, impedir el ausentismo escolar no justificado y mejorar la capacitación de los recursos humanos. $. Promoverán, con el apoyo de las instituciones financieras internacionales y del sector privado, la capacitación profesional de los trabajadores así como la educación de adultos, incorporando esfuerzos para que esa educación sea más pertinente a las necesidades del mercado y de los empleadores. $. Mejorarán la capacitación de los recursos humanos, así como la capacitación técnica, profesional y magisterial, que son esenciales para el mejoramiento de la calidad e igualdad de la educación en el Hemisferio. $. Aumentarán el acceso y fortalecerán la calidad de la educación superior, y promoverán la cooperación entre aquellas instituciones que aportan conocimientos científicos y tecnológicos necesarios para el desarrollo sostenible. $. Apoyarán estrategias para superar las deficiencias nutricionales de los niños en edad escolar, con el objetivo de ampliar su capacidad de aprendizaje. $. Apoyarán la descentralización, incluyendo garantías de financiamiento adecuado y amplia participación en el proceso de toma de decisiones por parte de padres, educadores, líderes comunitarios y funcionarios gubernamentales. $. Revisarán los programas de capacitación existentes, regionales y hemisféricos, para hacerlos más sensibles a las necesidades actuales. $. Crearán una asociación hemisférica, a través de los organismos existentes, a fin de proporcionar un foro de consulta para los gobiernos, los actores no gubernamentales, la comunidad empresarial, los donantes y las organizaciones internacionales, a fin de reformar políticas y orientar los recursos con mayor eficiencia. $. Instarán a la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social que se celebrará en marzo de 1995, así como a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en septiembre de 1995, a que aborden la cuestión del acceso universal a la educación. 17. El acceso equitativo a los servicios básicos de salud A pesar de los impresionantes logros en el Hemisferio, las limitaciones del acceso a los servicios de salud y de su calidad han resultado en la persistencia de una elevada mortalidad maternoinfantil, particularmente entre los pobres de las zonas rurales y los grupos indígenas. Los gobiernos: $. Respaldarán los objetivos respecto a la salud maternoinfantil de la Cumbre Mundial de la Infancia de 1990, del Acuerdo Nariño de 1994 y de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo de 1994, y reafirmarán su compromiso de reducir, para el año 2000, la mortalidad infantil en una tercera parte y la mortalidad materna a la mitad, respecto a los niveles de 1990. $. Respaldarán un paquete básico de servicios clínicos preventivos y de salud pública compatibles con las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y el Banco Mundial, y con el Programa de Acción convenido en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo de 1994. Ese paquete se destinará a atender la salud infantil, materna y reproductiva e incluirá atención prenatal, durante y después del parto, información y servicios de planificación familiar y prevención del VIH/SIDA, así como la vacunación y programas para combatir otras causas principales de mortalidad infantil. Los planes y programas se desarrollarán de acuerdo con el mecanismo que decida cada país. $. Desarrollarán o actualizarán los planes o programas de acción del país para efectuar reformas destinadas a alcanzar las metas de salud infantil, materna y reproductiva, y garantizarán el acceso universal y no discriminatorio a los servicios básicos de salud, incluyendo los programas de educación y de atención preventiva para la salud. Los planes y programas se desarrollarán de acuerdo con el mecanismo que decida cada país. Las reformas comprenderán servicios esenciales basados en la comunidad para los pobres, los discapacitados y las poblaciones indígenas; una infraestructura de salud pública más firme; medios alternativos de financiamiento, gestión y prestación de servicios; garantía de calidad; y una mayor utilización de actores y organizaciones no gubernamentales. $. Fortalecerán la Red Interamericana de Economía y Financiamiento de la Salud, que sirve de foro internacional para compartir conocimientos técnicos, información y experiencias relativas a los esfuerzos de reforma del sistema de salud. La red reúne a funcionarios gubernamentales, representantes del sector privado, instituciones y actores no gubernamentales, donantes y eruditos para la discusión sobre políticas, análisis, capacitación y otras actividades para promover la reforma; dicha red fortalece la capacidad nacional en este campo decisivo y promueve la cooperación en todo el Hemisferio. $. Convocarán una reunión especial de los gobiernos del Hemisferio con los donantes y los organismos técnicos internacionales interesados, patrocinada por el BID, el Banco Mundial y la OPS, con el fin de establecer el marco de los mecanismos para la reforma de los sistemas de salud, definir el papel de la OPS en la supervisión de la ejecución regional de los planes y programas nacionales, y planificar el fortalecimiento de la red, incluyendo las contribuciones de sus copatrocinadores. $. Aprovecharán la oportunidad de la reunión anual del Consejo Directivo de los Ministros de Salud del Hemisferio Occidental de la OPS, con la participación del BID y de donantes, para elaborar un programa destinado a combatir las enfermedades endémicas y transmisibles, así como un programa para impedir la propagación del VIH/SIDA, e identificar las fuentes de financiamiento. $. Instarán a la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social que se celebrará en marzo de 1995, así como a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en septiembre de 1995, a que aborden el tema del acceso a los servicios de salud. 18. El fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad El fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad es de importancia fundamental no sólo para su realización completa en un marco de igualdad y justicia, sino para lograr un verdadero desarrollo sostenible. Resulta esencial fortalecer las políticas y los programas que mejoren y amplíen la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida política, social y económica, y que mejoren su acceso a los recursos básicos necesarios para el pleno ejercicio de sus derechos fundamentales. Atender a las necesidades de las mujeres significa, en gran medida, contribuir a la reducción de la pobreza y las desigualdades sociales. Los gobiernos: $. Reconocerán y respetarán plenamente todos los derechos de las mujeres como condición esencial para su desarrollo individual y para la creación de una sociedad más justa, unida y pacífica. Con ese propósito, se promoverán políticas que aseguren que las mujeres disfruten de la protección plena de sus derechos legales y civiles. $. Incluirán un enfoque de género en los proyectos de cooperación y planificación del desarrollo, y promoverán la realización del potencial de la mujer, elevando su productividad a través de la educación, la capacitación, el desarrollo de sus habilidades y el empleo. $. Promoverán la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones en todas las esferas de la vida política, social y económica. $. Emprenderán medidas apropiadas para enfrentar y reducir la violencia contra las mujeres. $. Adoptarán medidas apropiadas para mejorar la capacidad de las mujeres para percibir ingresos de ocupaciones que no sean sólo las tradicionales, lograr autosuficiencia económica y garantizar su acceso igualitario al mercado laboral en todos los niveles de empleo, a los sistemas de seguridad social, al sistema de crédito, y a la adquisición de bienes y tierras. $. Cooperarán plenamente con el recién nombrado Relator Especial sobre la Violencia Contra las Mujeres, sus Causas y Consecuencias, de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. $. Apoyarán y trabajarán activamente para garantizar el éxito de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, que tendrá lugar en Beijing en septiembre de 1995. $. Alentarán, según proceda, la ratificación y el cumplimiento de la Convención Internacional de las Naciones Unidas para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Contra la Mujer y la Convención Interamericana para la Prevención, el Castigo y la Erradicación de la Violencia Contra la Mujer. $. Fortalecerán aún más la Comisión Interamericana de Mujeres. $. Harán un llamado a las organizaciones técnicas y financieras regionales e internacionales para que intensifiquen sus programas en favor de las mujeres. Alentarán la adopción de procedimientos para dar seguimiento a las medidas nacionales e internacionales incluidas en el presente plan de acción. 19. El fomento de las microempresas y las pequeñas empresas Las micro y pequeñas empresas representan un gran porcentaje del empleo para los pobres, particularmente de las mujeres, y contribuyen un porcentaje considerable al producto interno bruto de nuestros países. El apoyo fortalecido a las micro y pequeñas empresas es uno de los elementos clave para el desarrollo sostenible y equitativo. Los gobiernos: $. Continuarán o iniciarán programas de desregulación y de simplificación administrativa. $. Aumentarán los esfuerzos para que las empresas puedan obtener información sobre tecnologías apropiadas (especialmente aquéllas que son ambientalmente sanas), mercados, procesos, materias primas y sistemas gerenciales que les permitan ser más competitivas en la economía mundial. $. Desarrollarán programas de desregulación financiera para reducir los costos de las transacciones crediticias y fortalecer la capacidad institucional del sector financiero que presta servicios a las micro y pequeñas empresas, y fomentarán la participación activa de los organismos bilaterales y multilaterales, los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras entidades intermediarias de crédito, de manera compatible con normas estrictas de desempeño. $. Fortalecerán las instituciones y los programas que presten servicios y faciliten el acceso a la capacitación y a la asistencia técnica, para hacer posible la participación de este sector en la economía mundial, a través de la exportación de sus productos y servicios. $. Estimularán la cooperación entre las empresas de este sector para que se puedan beneficiar de las ventajas de las economías de escala sin perder sus características distintivas. $. Promoverán el fortalecimiento de las relaciones entre las instituciones públicas, privadas y mixtas (públicas/privadas) que apoyen al sector de las micro y pequeñas empresas, mediante programas de información, capacitación, asistencia técnica, financiamiento y formación de asociaciones, de manera que se promueva la prosperidad a largo plazo de este sector. $. Recomendarán a las instituciones de desarrollo multilaterales, especialmente al Banco Mundial y al BID, el establecimiento o fortalecimiento de fondos y otros mecanismos para apoyar a las micro y pequeñas empresas. 20. Los Cascos Blancos--Cuerpos para casos de emergencia y el desarrollo La "Iniciativa de los Cascos Blancos" se basa en la convicción de que un esfuerzo internacional concertado de los países desarrollados y en desarrollo puede facilitar la erradicación de la pobreza y fortalecer la capacidad de respuesta humanitaria rápida de la comunidad internacional a las necesidades de emergencia humanitarias, sociales y de desarrollo. Los países de las Américas podrían ser pioneros de esta iniciativa mediante la creación de cuerpos nacionales de voluntarios que podrían responder a los llamados de otros países de la región. Esos cuerpos nacionales podrían ponerse eventualmente a la disposición de las Naciones Unidas. Los gobiernos, en forma voluntaria: $. Establecerán, organizarán y financiarán un cuerpo de voluntarios para trabajar a nivel nacional y que, a la vez, estén a la disposición de otros países del Hemisferio y, eventualmente, del sistema de las Naciones Unidas, como cuerpo de reserva, para la prevención, alivio, rehabilitación y cooperación técnica, social y para el desarrollo, con el objeto de reducir los efectos de los desastres naturales y de las necesidades y emergencias sociales y de desarrollo. $. A través de la creación de un cuerpo nacional de voluntarios, se encargarán de lo siguiente: $. Seleccionar y capacitar a su cuerpo nacional de voluntarios. $. Financiar el cuerpo nacional de voluntarios, alentando la participación del sector privado. $. Estar preparados para enviar de inmediato, y a solicitud de las Naciones Unidas, voluntarios especializados para hacer frente o prevenir situaciones generadas por desastres naturales y emergencias humanitarias. $. Contribuirán a la formación de este cuerpo e invitarán a las empresas, las fundaciones y las instituciones financieras regionales del sector privado a que hagan lo mismo. $. Contribuirán a la elaboración de una lista internacional de voluntarios que se conservará en un plan maestro de las Naciones Unidas al que se recurrirá para complementar las actividades de los mecanismos existentes de dicha organización. Deberá invitarse al BID, la OEA y la OPS para que participen y asistan en la formación de este cuerpo. IV. LA GARANTIA DEL DESARROLLO SOSTENIBLE Y LA CONSERVACION DE NUESTRO MEDIO AMBIENTE PARA LAS GENERACIONES FUTURAS 21. La alianza para el uso sostenible de la energía* De conformidad con la Agenda 21 y el Convenio Marco sobre Cambio Climático, el desarrollo y uso sostenible de la energía promueven el desarrollo económico y atienden las preocupaciones ambientales. Los gobiernos y el sector privado deberán promover un mayor acceso a los servicios de energía confiables, limpios y de menor costo a través de actividades y proyectos que reúnan los requerimientos económicos, sociales y ambientales, en el contexto de las metas nacionales de desarrollo sostenible y de los marcos jurídicos nacionales. Los gobiernos: $. Perseguirán, de conformidad con la legislación nacional, estrategias nacionales de energía de menor costo, que tomen en consideración todas las opciones, incluidas la eficiencia en el uso de la energía, la energía renovable no convencional (es decir, solar, eólica, geotérmica, pequeña hidroeléctrica y biomasa), así como recursos de energía convencional. $. Pondrán énfasis en la fijación de precios basados en el mercado, que desaliente el desperdicio en el uso de la energía. $. Identificarán por lo menos un proyecto económicamente viable, para financiarlo y desarrollarlo en forma prioritaria, en cada una de las siguientes áreas: energía renovable no convencional, eficiencia en el uso de la energía y energía convencional limpia. $. Promoverán, en cooperación con el sector privado y con las comunidades rurales y aisladas, programas de electrificación rural que tomen en consideración, cuando proceda, la utilización de fuentes de energía renovable, de conformidad con el marco reglamentario nacional. $. Procurarán ratificar e iniciar la ejecución de las disposiciones de la Convención Marco sobre Cambio Climático que entró en vigor el 21 de marzo de 1994. $. Alentarán al Banco Mundial y al BID a aumentar, con celeridad y en forma sustancial, como parte de los préstamos para el sector energético, el financiamiento de proyectos para la eficiencia en el uso de la energía y de energía renovable, así como el financiamiento para mejorar la sustentabilidad ambiental de las fuentes de energía convencional, de conformidad con la racionalidad económica. $. Harán un llamado a las instituciones financieras multilaterales y otras instituciones financieras públicas y privadas, para que financien los programas regionales y nacionales de este plan de acción, tales como programas de capacitación e intercambio así como cooperación tecnológica, de acuerdo con las necesidades y las condiciones de los países beneficiados. $. Ayudarán, utilizando las organizaciones regionales existentes, en la coordinación y cooperación técnica entre los países, incluyendo la identificación y ejecución de proyectos, programas de capacitación e intercambios de personal e información para aumentar la capacidad. $. Promoverán la identificación y ejecución de los proyectos del sector privado que reduzcan la emisión de gases de invernadero. $. Convocarán un Simposio sobre la Energía Sostenible en la primera mitad de 1995 para discutir las actividades de seguimiento relativas a esta iniciativa. En este espíritu de cooperación, los países compartirán sus experiencias y discutirán sobre los avances alcanzados en la ejecución de este plan de acción. *Esta iniciativa está vinculada al punto titulado: Cooperación energética. 22. La alianza para la biodiversidad Nuestro Hemisferio contiene más de la mitad de la biodiversidad del planeta. A fin de sostener el desarrollo social y económico del Hemisferio, debemos intensificar nuestros esfuerzos por comprender, evaluar y usar de manera sostenible esta base de recursos vivientes. Debemos actuar ahora para aumentar la capacidad técnica y de gestión, así como la concientización de la opinión pública con respecto a los esfuerzos nacionales e internacionales en este campo. La Agenda 21, la Convención sobre Diversidad Biológica y otros instrumentos internacionales conexos reconocen estas necesidades y hacen un llamado para la conservación y el uso sostenible de los recursos de la biodiversidad. Los gobiernos: $. Procurarán asegurar que las estrategias para la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad estén integradas a las actividades de desarrollo económico pertinentes, incluidas la silvicultura, la agricultura y la gestión de las zonas costeras, tomando en cuenta la dimensión y el impacto social de estas actividades. $. Desarrollarán y pondrán en práctica políticas, técnicas y programas para evaluar, conservar y usar de manera sostenible los recursos terrestres, marinos y costeros de la biodiversidad. $. Procurarán ratificar la Convención sobre Biodiversidad y buscarán oportunidades de cooperación conforme a la misma y, en caso de ser pertinente, de acuerdo con otros instrumentos internacionales y regionales en materia de medio ambiente. $. Apoyarán los mecanismos gubernamentales democráticos para impulsar la participación del público, particularmente los miembros de las comunidades indígenas y de otros grupos afectados, en la formulación de políticas que comprendan la conservación y el uso sostenible de los ambientes naturales. Cada país deberá definir las formas de esta participación. $. Elaborarán planes y programas nacionales para establecer y fortalecer la gestión de parques y reservas, buscando los vínculos con los beneficios económicos, sociales y ecológicos para los habitantes de la localidad. $. Crearán la capacidad para la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, a través de programas sobre administración de parques y zonas protegidas, bosques y zonas húmedas, del Plan de Acción de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, de la Iniciativa de los Bancos de Coral, de los proyectos de apoyo de la CITES y del Plan de Acción sobre Contaminación Marina de la Región del Caribe, entre otros. $. Lanzarán la "Década del Descubrimiento" para promover la cooperación técnica y científica, y facilitar el intercambio de información pertinente sobre la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. $. Aumentarán el apoyo a las iniciativas de capacitación y educación que aborden el uso sostenible de los recursos de la biodiversidad y alentarán las actividades de las universidades, actores y organizaciones no gubernamentales y del sector privado para que asistan en el entrenamiento de gerentes y habiliten a las comunidades locales. $. Instarán a las instituciones financieras multilaterales, entre ellas el BID y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, a que apoyen los proyectos nacionales y regionales elegibles. $. Discutirán el avance en la ejecución de las actividades nacionales e internacionales descritas anteriormente en la Conferencia Cumbre sobre Desarrollo Sostenible que se celebrará en Bolivia en 1996, y en las subsiguientes reuniones ministeriales anuales sobre desarrollo sostenible. 23. La alianza para la prevención de la contaminación Tal y como se reconoció en la Agenda 21, la gestión ambiental sana es un elemento esencial del desarrollo sostenible. Se requiere de esfuerzos de cooperación para elaborar o mejorar, de conformidad con las legislaciones nacionales y los instrumentos internacionales pertinentes: 1) marcos para la protección ambiental, y 2) mecanismos para ejecutar y hacer cumplir los reglamentos ambientales. A fin de lograr este objetivo, una nueva alianza promoverá las actividades de cooperación para desarrollar políticas, leyes e instituciones ambientales; aumentar la capacidad técnica, promover la concientización y participación del público; continuar procurando la cooperación tecnológica, financiera y de otro tipo; y facilitar el intercambio de información, incluyendo sobre las tecnologías ambientalmente sanas. Las actividades de la alianza aprovecharán y promoverán la ejecución de acuerdos y principios internacionales, incluidos los acordados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo de 1994, en áreas que los países del Hemisferio consideren prioritarias. Los gobiernos: $. Fortalecerán y fomentarán la capacidad técnica e institucional para atender prioridades ambientales, tales como plaguicidas, la contaminación por plomo, prevención de la contaminación, reducción del riesgo, asuntos de saneamiento y desechos, mejoramiento de la calidad del agua y del aire, acceso al agua potable sana, problemas ambientales urbanos, y promover la participación y concientización del público. $. Formularán y ejecutarán planes nacionales de acción para la eliminación gradual del plomo en la gasolina. $. Fortalecerán los marcos y mecanismos nacionales de protección ambiental para su ejecución y cumplimiento, e incluirán criterios y objetivos sobre sustentabilidad en las estrategias de desarrollo nacionales y de otro tipo. $. Celebrarán consultas nacionales con el fin de identificar proyectos prioritarios en los que puedan colaborar otros países. $. Apoyarán los mecanismos gubernamentales democráticos para lograr la participación del público, particularmente los miembros de las comunidades indígenas y de otros grupos afectados, en la consideración de políticas relativas al impacto ambiental de los proyectos de desarrollo, y en la elaboración y cumplimiento de las leyes ambientales. $. Convocarán una reunión de expertos, nombrados por cada país interesado, para elaborar un marco de cooperación conjunta, apoyándose en las instituciones y redes existentes con el fin de identificar los proyectos prioritarios. Estos proyectos se concentrarán inicialmente en: 1) los problemas ambientales y de salud vinculados con el uso indebido de los plaguicidas, y 2) las repercusiones de la contaminación por el plomo de la gasolina y otras fuentes. Las actividades subsiguientes podrían tratar los desechos, el aire, la calidad del agua, la contaminación marina causada por buques y otras fuentes, y los problemas asociados con la urbanización. $. Promoverán la participación de organizaciones, tales como el BID, el Fondo de Inversión Multilateral, el Banco Mundial, la OPS, la OEA y otros actores y organizaciones no gubernamentales, según el caso, en el financiamiento, la elaboración y ejecución de los proyectos prioritarios. $. Elaborarán políticas y leyes ambientales con el objetivo de garantizar que la integración económica de la región se realice de manera ambientalmente sostenible. $. Establecerán mecanismos para la cooperación entre las dependencias de los gobiernos, incluyendo en los campos jurídico y de vigilancia del cumplimiento de la ley, para facilitar el intercambio de información ambiental, la cooperación tecnológica y el fomento de la capacidad institucional. $. Elaborarán leyes y reglamentos ambientales compatibles con altos niveles de protección ambiental, y promoverán la aplicación de los acuerdos ambientales internacionales. $. Discutirán los avances alcanzados en la ejecución de las actividades nacionales e internacionales descritas anteriormente, durante la Conferencia Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Bolivia en 1996, y en las subsiguientes reuniones ministeriales anuales sobre el desarrollo sostenible. Apéndice La responsabilidad principal para la ejecución de este Plan de Acción recae en los gobiernos, individual y colectivamente, con la participación de todos los elementos de nuestras sociedades civiles. Se solicita a las organizaciones e instituciones existentes que ejecuten el conjunto de iniciativas que han resultado de esta Cumbre de las Américas. En muchos casos, hemos propuesto que los asuntos específicos sean estudiados en las reuniones de ministros, funcionarios de alto nivel o de expertos. Asimismo, proponemos que algunas de esas iniciativas se ejecuten en pactos entre los sectores público y privado. En espera del beneficio de los mecanismos hemisféricos existentes, y considerando las diversas propuestas incluidas en este Plan de Acción, ofrecemos las siguientes recomendaciones, que no impedirán que los gobiernos recurran a otras instituciones no mencionadas en el presente, cuando proceda. I. Principales iniciativas en las que participarán las organizaciones e instituciones internacionales A) La OEA desempeñará un papel primordial en el seguimiento de las diferentes decisiones de esta reunión Cumbre. Por lo que se refiere al Plan de Acción, la OEA tiene un papel de apoyo particularmente importante en relación con lo siguiente: $. El fortalecimiento de la democracia $. La promoción y protección de los derechos humanos $. La lucha contra la corrupción $. La eliminación de la amenaza del terrorismo nacional e internacional $. El fomento de la confianza mutua $. El libre comercio en las Américas $. Las telecomunicaciones y la infraestructura de la información El Plan de Acción también prevé otros papeles para la OEA en los ámbitos siguientes: $. La promoción de los valores culturales $. La lucha contra el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos $. La cooperación en ciencia y tecnología $. El fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad $. La alianza para la prevención de la contaminación B) Instamos al Banco Interamericano de Desarrollo a que respalde las actividades especificadas en el presente Plan de Acción. Las políticas acordadas en el reciente incremento de su capital y la reposición del Fondo para Operaciones Especiales, se orientan ya hacia direcciones identificadas y deberán recibir especial énfasis. El BID tiene un papel particularmente importante en relación con lo siguiente: $. El acceso universal a la educación $. El acceso equitativo a los servicios básicos de salud $. El fortalecimiento de las microempresas y pequeñas empresas $. La alianza para el uso sostenible de la energía $. La alianza para la biodiversidad $. La alianza para la prevención de la contaminación Además, el Plan de Acción prevé papeles para el BID y sus afiliados en los ámbitos siguientes: $. La promoción y protección de los derechos humanos $. El fortalecimiento de la sociedad y de la participación comunitaria $. La promoción de los valores culturales $. La lucha contra la corrupción $. La lucha contra el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos $. El libre comercio en las Américas $. El desarrollo y la liberalización de los mercados de capital $. La infraestructura hemisférica $. La cooperación en ciencia y tecnología $. Los Cascos Blancos--Cuerpos para casos de emergencia y el desarrollo C) Se insta a otras organizaciones internacionales, especialmente a la CEPAL y la OPS en el Hemisferio, así como al Banco Mundial y a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas activos en el Hemisferio, a que brinden su asistencia en la ejecución de los puntos de acción cuando así proceda. II. Reuniones de alto nivel Se convoca a las siguientes reuniones y conferencias de alto nivel para llevar a cabo los mandatos que emanan de la Cumbre: $. Conferencia Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible (Bolivia, 1996) seguida de Conferencias Ministeriales anuales $. Conferencia Ministerial sobre la lucha contra el lavado de dinero (precedida de una reunión de trabajo) $. Conferencia de donantes para los programas de desarrollo alternativo con el fin de limitar el tráfico de drogas $. Conferencia mundial contra los estupefacientes $. Conferencia especial de la OEA sobre la lucha contra el terrorismo $. Conferencia regional sobre medidas de fomento de la confianza (Chile, 1995) $. Reuniones de los Ministros responsables del comercio (junio de 1995, marzo de 1996) $. Reunión de la Comisión sobre Asuntos Financieros Hemisféricos $. Reunión hemisférica sobre el desarrollo de las industrias de energía (primer semestre de 1995) $. Reunión de los Ministros responsables de la ciencia y la tecnología (1995) $. Reunión entre gobiernos y donantes/organismos técnicos para establecer mecanismos para la reforma de la salud $. Simposio sobre la energía sostenible (primera mitad de 1995) III. Iniciativas en las que las alianzas de los sectores público y privado desempeñan un papel importante $. El fortalecimiento de la democracia $. La promoción y protección de los derechos humanos $. El fortalecimiento de la sociedad y de la participación comunitaria $. La promoción de los valores culturales $. La lucha contra la corrupción $. La infraestructura hemisférica $. La cooperación en ciencia y tecnología $. El acceso universal a la educación $. El acceso equitativo a los servicios básicos de salud $. La promoción de las microempresas y pequeñas empresas $. Los Cascos Blancos--Cuerpos para casos de emergencia y desarrollo $. La alianza para el uso sostenible de la energía $. La alianza para la biodiversidad $. La alianza para la prevención de la contaminación I CERTIFY THAT the foregoing is a true copy of the Summit of the Americas Declaration of Principles and Plan of Action, done in the English, French, Portuguese and Spanish languages at Miami on December 11, 1994, the signed original of which is deposited in the archives of the Government of the United States of America. IN TESTIMONY WHEREOF, I, WARREN CHRISTOPHER, Secretary of State of the United States of America, have hereunto caused the seal of the Department of State to be affixed and my name subscribed by the Authentication Officer of the said Department, at the city of Washington, in the District of Colombia, this eleventh day of January, 1995. ____________________________ Secretary of State By ____________________________ Authentication Officer Department of State